ويكيبيديا

    "ولا سيما الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular those
        
    • particularly those
        
    • in particular the commitments
        
    • in particular the obligations
        
    • especially the obligations
        
    • especially those that
        
    • especially the commitments
        
    • and in particular
        
    • in particular obligations
        
    • particularly the commitments
        
    In this regard, we call upon all the parties concerned to respect their international obligations, in particular those under the Dayton Agreement, and to cooperate with the Tribunal in apprehending the indicted criminals. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع اﻷطراف المعنية أن تحترم التزاماتها الدولية، ولا سيما الالتزامات المترتبة على اتفاق دايتون، وأن تتعــاون مــع المحكمة في القبض على المجرمين الذين وجهت إليهم اتهامات.
    On all occasions I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon during this difficult time, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. UN وفي هذه المناسبات كلها، أكدت مجددا التزام الأمم المتحدة الثابت إزاء استقرار لبنان وأمنه في هذه الأوقات الصعبة، بالإضافة إلى ضرورة أن يواصل لبنان بذل جهوده حتى يفي بجميع التزاماته الدولية، ولا سيما الالتزامات التي تنص عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The Council further urges the need to respect rule of law and protect human rights, in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and people belonging to vulnerable groups, such as children. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل الأطفال.
    We call for the full implementation of the mandates contained in the Millennium Declaration, in particular the commitments to development and poverty eradication, the protection of the common environment, and the realization of human rights, democracy and good governance. UN إننا ندعو إلى التنفيذ الكامل للولايات الواردة في إعلان الألفية، ولا سيما الالتزامات بالتنمية والقضاء على الفقر، وحماية البيئة المشتركة، وإعمال حقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    13. Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 12 August 1949, in particular the obligations in article 3 common to the Conventions, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; UN ١٣ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم على الوجه الكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    9. The importance for humankind of life-supporting underwater resources in all regions of the world -- which was acknowledged in the preamble to the draft articles -- should serve as the benchmark for the interpretation of all provisions of the draft articles, especially the obligations concerning the protection and management of aquifers. UN 9 - وأشارت إلى أن أهمية موارد المياه الجوفية في دعم الحياة البشرية في جميع مناطق العالم، التي أُقرت في ديباجة مشروع المواد، ينبغي أن تُستخدم كمقياس تفسر على أساسه جميع أحكام مشاريع المواد، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بحماية وإدارة طبقات المياه الجوفية.
    On this occasion, I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon in these difficult times for the country, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. UN وأكدتُ من جديد في هذه المناسبة التزام الأمم المتحدة الثابت إزاء استقرار لبنان وأمنه في هذه الأوقات الصعبة التي يعيشها البلد، بالإضافة إلى ضرورة أن يواصل لبنان بذل جهوده حتى يفي بجميع التزاماته الدولية، ولا سيما الالتزامات التي تنص عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    We should now turn our attention to the next crucial step, namely, the implementation of our commitments, in particular those of the General Assembly. UN وعلينا الآن أن نركز اهتمامنا على الخطوة الحاسمة التالية، ألا وهي الوفاء بما قطعناه على أنفسنا من التزامات، ولا سيما الالتزامات التي تعهدت بها الجمعية العامة.
    We call for the implementation of all commitments made to Africa on health, in particular those geared to fighting the scourge of malaria in Africa. UN وندعو إلى تنفيذ جميع الالتزامات المتعهد بها لأفريقيا والمتعلقة بالصحة، ولا سيما الالتزامات الموجهة نحو مكافحة آفة الملاريا في أفريقيا.
    Stressing also the importance and effectiveness of the commitments undertaken by the Central American Presidents at various regional summit meetings, in particular those which constitute the global framework for promoting and consolidating peace, democracy and sustainable development in Central America, UN وإذ تشدد أيضا على أهمية وفعالية الالتزامات التي تعهد بها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في مختلف اجتماعات القمة اﻹقليمية، ولا سيما الالتزامات التي تشكل اﻹطار العام لتعزيز وتوطيد السلم والديمقراطية والتنمية المستدامة في أمريكا الوسطى،
    3.3 To ensure the observance of the security commitments agreed by the two Parties in this document, in particular those provided for in paragraph 14; UN 3-3 كفالة احترام الالتزامات في مجال الأمن التي تعهد بها الطرفان في هذه الوثيقة، ولا سيما الالتزامات الواردة في الفقرة 14؛
    3.3 To ensure the observance of the security commitments agreed by the two Parties in this document, in particular those provided for in paragraph 14; UN 3-3 كفالة احترام الالتزامات في مجال الأمن التي تعهد بها الطرفان في هذه الوثيقة، ولا سيما الالتزامات الواردة في الفقرة 14؛
    A vital aspect of this push will be for Africa's development partners to meet their commitments to the continent, particularly those relating to aid, trade, aid for trade, external debt and financing. UN وسيكون من الجوانب الحيوية لهذه الدفعة أن يفي شركاء أفريقيا في التنمية بالتزاماتهم تجاه القارة، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمعونة والتجارة والمعونة التجارية والديون الخارجية والتمويل.
    The Council further urges the need to respect the rule of law and protect human rights in accordance with Yemen's international legal obligations, particularly those of women and persons belonging to vulnerable groups, such as children. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان، وفقا للالتزامات القانونية الدولية لليمن، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالمرأة والأشخاص المنتمين إلى فئات مستضعفة، مثل الأطفال.
    The Korean Government hoped that the nuclear-weapon States parties to the Treaty would meet their obligations faithfully, particularly those set forth in articles IV and VI of the Treaty. UN وجمهورية كوريا تأمل أن تعمل الدول اﻷطراف، الحائزة لﻷسلحة النووية، على الوفاء، بحسن نية، بالتزاماتها المنبثقة عن المعاهدة، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادتين الرابعة والسادسة من المعاهدة.
    Nicaragua therefore considers it essential to promote the universalization, transparent application and compliance with international agreements on arms control, in particular the commitments undertaken by Member States under the various international conventions and treaties on disarmament and counter-terrorism. UN وبناء على ذلك، ترى نيكاراغوا أنه لا بد من تشجيع عالمية الانضمام إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بالحد من التسلح، وتطبيقها على نحو شفاف والامتثال لها، ولا سيما الالتزامات الواقعة على الدول الأعضاء بموجب مختلف الاتفاقيات والمعاهدات الدولية لنزع السلاح ومكافحة الإرهاب.
    The crisis is impeding the global community's ability to meet the internationally agreed development goals and in particular the commitments made at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen from 6 to 12 March 1995, of poverty eradication, full employment and social integration. UN وتعوق هذه الأزمة حالياً قدرة المجتمع العالمي على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ولا سيما الالتزامات بالقضاء على الفقر، وتوفير العمالة الكاملة، وتحقيق الإدماج الاجتماعي، التي تم التعهد بها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، المعقود في كوبنهاغن من 6 إلى 12 آذار/ مارس 1995.
    " 6. Reaffirms the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration, in particular the commitments to spare no effort to fight against extreme poverty and to achieve development and poverty eradication, including the commitment to halve, by 2015, the proportion of the world's people whose income is less than one United States dollar a day and the proportion of people who suffer from hunger; UN " 6 - تؤكد من جديد الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ولا سيما الالتزامات بعدم ادخار أي جهد في مكافحة الفقر المدقع وتحقيق التنمية والقضاء على الفقر، بما في ذلك الالتزام بخفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية ونسبة الذين يعانون الجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015؛
    16. Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 12 August 1949, 5/ in particular the obligations in article 3 common to the Conventions, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; UN ٦١ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم على الوجه الكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١)٥(، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    13. Calls upon the Government of Myanmar to respect fully the obligations of the Geneva Conventions of 1949, in particular the obligations in common article III, and to make use of such services as may be offered by impartial humanitarian bodies; UN ١٣ - تطلب إلى حكومة ميانمار أن تحترم بالكامل التزاماتها بموجب اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ولا سيما الالتزامات المنصوص عليها في المادة ٣ المشتركة من الاتفاقيات، وأن تستفيد من الخدمات التي يمكن أن تتيحها الهيئات اﻹنسانية المحايدة؛
    Such activities may include studies of the possible impacts of climate change; identification of options for implementing the adaptation provisions, especially the obligations set forth in Article 4.1(b) and 4.1(e); and relevant capacity-building. UN ويمكن لهذه اﻷنشطة أن تشتمل على دراسات لﻵثار المحتملة لتغير المناخ؛ وتحديد الخيارات المتاحة لتنفيذ اﻷحكام المتعلقة بالتكيف، ولا سيما الالتزامات المحددة في المادة ٤-١)ب( و٤-١)ﻫ(؛ وأنشطة بناء القدرات ذات الصلة.
    4. Also calls upon the Secretary-General to involve the African Union and its organs closely in the implementation of the commitments contained in the United Nations Millennium Declaration,3 especially those that relate to addressing the special needs of Africa; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يُشرك عن كثب الاتحاد الأفريقي وأجهزته في تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية(3)، ولا سيما الالتزامات المتصلة بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا؛
    Recognizing the commitments assumed at the presidential summits, especially the commitments on establishing a framework of priorities with a view to preventing any reversal of the achievements in Central America and to building a firm and lasting peace, with human development, in the region, which calls for the identification of fundamentally new courses of action and the preparation of a new integrated and sustained development strategy, UN وإذ تسلم بالالتزامات المتعهد بها في مؤتمرات القمة للرؤساء، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بوضع إطار اﻷولويات بغرض منع عكس اتجاه أي من المنجزات التي تحققت في أمريكا الوسطى وبناء سلم وطيد دائم تصاحبه التنمية البشرية في المنطقة، اﻷمر الذي يستدعي تحديد مسارات عمل جديدة أساسية وإعداد استراتيجية جديدة للتنمية المتكاملة والمطردة،
    The indifferent approach of the international community, the lack of an appropriate response in accordance with the resolutions of the Security Council and the decisions of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), and, in particular, the NATO commitments after the recently held London Meeting, lead our Government and our people to doubt the purpose of the peace process. UN إن النهج المتسم بعدم المبالاة من جانب المجتمع الدولي وعدم الرد الملائم وفقا لقرارات مجلس اﻷمن وقرارات منظمة حلف شمال اﻷطلسي، ولا سيما الالتزامات التي تعهدت بها هذه المنظمة عقب اجتماع لندن الذي عقد مؤخرا، كل ذلك يحمل حكومتنا وشعبنا على الارتياب في الغاية من عملية السلم.
    The need for monitoring compliance by States parties with articles I, II and III, in particular obligations regarding transfer, was stressed. UN وتم التشديد على ضرورة رصد امتثال الدول الأطراف المواد الأولى والثانية والثالثة، ولا سيما الالتزامات المتعلقة بالنقل.
    Moreover, we are detecting the negative effects of attempts by some of the States party to the NPT to depart from already agreed commitments approved during previous NPT review conferences, particularly the commitments made at the 1995 and 2000 review conferences. UN وعلاوة على ذلك، نلحظ الآثار السلبية لمحاولات بعض الدول الأطراف في المعاهدة التنصل من الالتزامات المتفق عليها أصلاً والتي جرت الموافقة عليها في مؤتمرات الاستعراض السابقة للمعاهدة، ولا سيما الالتزامات التي قُطِعت في مؤتمري الاستعراض لعامي 1995 و2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد