ويكيبيديا

    "ولا سيما المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular article
        
    • especially article
        
    • particularly article
        
    • in particular its article
        
    • notably article
        
    • namely article
        
    • specifically article
        
    • especially its article
        
    • in particular with article
        
    • and in particular of article
        
    • particularly its article
        
    • including article
        
    • in particular rule
        
    • in particular section
        
    • especially section
        
    Charter of the United Nations, in particular article 99 UN ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 99 منه
    Charter of the United Nations, in particular article 99 UN ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 99 منه
    We take seriously our obligations under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, in particular article 32, on international cooperation. UN نحن نأخذ مأخذ الجد التزاماتنا بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما المادة 32 بشأن التعاون الدولي.
    (2) Article 8 has to be read in the context of the other provisions relating to attribution, especially article 6. UN 2 - ويجب أن تُقرأ المادة 8 في سياق الأحكام الأخرى المتعلقة بإسناد التصرف، ولا سيما المادة 6.
    The Council had failed to fully observe the provisions of the Charter of the United Nations, particularly article 24. UN فقد أخفق المجلس في الامتثال التام ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٤.
    having regard to the Treaty on European Union, and in particular its article 15; UN استنادا إلى معاهدة الاتحاد اﻷوروبي، ولا سيما المادة ١٥ منها،
    Having regard to the Treaty on European Union, and in particular article 29 thereof, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    Having regard to the Treaty on European Union, and in particular article 29 thereof, UN إذ يضع في اعتباره معاهدة الاتحاد الأوروبي، ولا سيما المادة 29 منها،
    That seemed to contradict both the spirit and the letter of the articles on State responsibility for internationally wrongful acts, and, in particular, article 3 thereof. UN فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    Bearing in mind the obligation of States under the Charter, in particular article 55, to promote universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تضع في اعتبارها أن من واجب الدول، بموجب الميثاق، ولا سيما المادة ٥٥ منه، تعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيد بها،
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    Moreover, the lower marriageable age for girls than for boys raises questions as to its compatibility with the Convention, in particular article 2. UN وعلاوة على ذلك، فإن انخفاض سن زواج البنات عن سن زواج الصبيان يثير أسئلة حول توافقه مع الاتفاقية، ولا سيما المادة ٢.
    Recalling also the relevant provisions of the Charter of the United Nations, especially article 23, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23،
    Recalling also the relevant provisions of the Charter of the United Nations, especially article 23, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكــام ذات الصلـــة مـــن ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما المادة 23،
    Recalling also the relevant provisions of the Charter of the United Nations, especially article 23, UN وإذ تشير أيضا إلى اﻷحكام ذات الصلة من ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما المادة ٢٣،
    As the custodian of international peace and security, the Security Council must, in carrying out its responsibilities on behalf of the Members of the United Nations, act in conformity with the provisions of the Charter, particularly article 24. UN إن مجلس اﻷمن، بوصفه حارسا على السلم واﻷمن الدوليين، يجب عليه، في اضطلاعه بمسؤولياته بالنيابة عن أعضاء اﻷمم المتحدة، إن يعمل وفقا ﻷحكام الميثاق، ولا سيما المادة ٢٤.
    This is a clear violation of a number of substantive articles of the CRC particularly article 37 which requires that State parties should not deprive minors of their liberty and detention ought only to be a matter of last resort. UN وهذا انتهاك صريح لعدد من المواد الموضوعية لاتفاقية حقوق الطفل ولا سيما المادة 37 التي تنص على أن لا تحرم الدول الأطراف القاصرين من حريتهم وعلى أنه لا يجوز احتجازهم إلا كملجأ أخير.
    Noting the relevant provisions of the Kyoto Protocol, in particular its article 8, UN وإذ يلاحظ الأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ولا سيما المادة 8 منه،
    An impartial and independent system of justice is essential for compliance with a number of articles of the Covenant, notably article 14. UN فوجود نظام قضائي نزيه ومستقل هو أمر جوهري من أجل الامتثال لعدد من مواد العهد، ولا سيما المادة 14 منه.
    This blockade not only violates the principles of international law that are relevant to international trade, but it also violates other aspects of the Fourth Geneva Convention, namely article 33, which prohibits collective punishment. UN فهذا الحصار لا ينتهك فحسب مبادئ القانون الدولي الناظمة للتجارة الدولية، بل ينتهك أيضا جوانب أخرى من اتفاقية جنيف الرابعة، ولا سيما المادة 33 التي تحظر العقاب الجماعي.
    He pointed out that restrictions must be compatible with the rights laid down in the other articles of the Covenant, and specifically article 26. UN وذكَّر السيد كلاين بوجوب أن تتمشى التقييدات مع الحقوق المنصوص عليها في سائر مواد العهد، ولا سيما المادة 26.
    Also recalling the provisions of the Rotterdam Convention on technical assistance, especially its article 16, UN وإذ يذكر أيضاً بأحكام اتفاقية روتردام المتعلقة بالمساعدة التقنية، ولا سيما المادة 16 منها،
    The State party should amend its Penal Code in order to ensure full compliance with international norms concerning the prohibition of torture, in particular with article 7 of the Covenant. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون عقوباتها لتضمن امتثاله الكامل للمعايير الدولية فيما يتعلق بحظر التعذيب، ولا سيما المادة 7 من العهد.
    This legal framework takes account of the applicable international instruments and, in particular, of article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which Portugal has ratified. UN ويراعي هذا اﻹطار الصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي صدقت عليه البرتغال.
    The Ivorian Constitution, particularly its article 35, is criticized for being exclusionary. UN يعاب على الدستور الإيفواري كونه ينطوي على استثناء، ولا سيما المادة 35 منه.
    Recognizing the usefulness of reservations to treaties formulated within the limits imposed by the law of treaties, including article 19 of the Vienna Conventions and concerned at the large number of reservations that appear incompatible with these requirements, UN وإذ تسلم بفائدة التحفظات على المعاهدات التي تصاغ ضمن الحدود التي يفرضها قانون المعاهدات ولا سيما المادة 19 من اتفاقيتي فيينا، وتعرب عن قلقها للعدد الكبير من التحفظات التي يبدو أنها منافية لهذه الشروط؛
    Another outstanding item in the agenda was related to the Rules of Procedure of the Meeting of States Parties, in particular rule 53, dealing with decisions on questions of substance. UN وأشار إلى موضوع النظام الداخلي لاجتماع الــدول اﻷطــراف باعتبــاره أحد البنود المعلقة اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، ولا سيما المادة ٥٣ التي تتناول القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية.
    Moreover, the " Immigration Law " of the Republic of Latvia, in particular section VII, provides for the list of those foreigners for whom entry into the Republic of Latvia is prohibited. UN وفضلاً عن ذلك، فإن " قانون الهجرة " في جمهورية لاتفيا، ولا سيما المادة السابعة منه، ينص على وضع قائمة بأسماء الأجانب الذين يحظر عليهم الدخول إلى جمهورية لاتفيا.
    47. While welcoming the fact that the State party is in the process of reviewing its Criminal Code, especially section 283 related to the offence of incitement to racial discrimination, the Committee expresses its concern about the restrictive nature of its provisions, which are limited to acts that endanger public order and which are committed against individuals who are members of ethnic groups (art. 4). UN 47- وفي حين ترحب اللجنة بكون الدولة الطرف بصدد مراجعة قانونها الجنائي، ولا سيما المادة 283 المتعلقة بجريمة التحريض على التمييز العنصري، فإنها تُعرب عن قلقها إزاء الطابع التقييدي لأحكامها التي تقتصر على الأعمال التي تهدد النظام العام والتي تُرتكب ضد أفراد منتمين إلى مجموعات إثنية (المادة 4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد