ويكيبيديا

    "ولا سيما خارج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially outside
        
    • particularly outside
        
    • in particular outside
        
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    Few defence counsels are available throughout the country, especially outside large urban centres. UN ويوجد عدد ضئيل من المحامين في البلد، ولا سيما خارج المراكز الحضرية الكبرى.
    Moreover, capacity-building in the security sector system, particularly outside Monrovia, should be addressed. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعالج مسألة بناء القدرات في نظام قطاع الأمن، ولا سيما خارج مونروفيا.
    In addition, the buy-in of the population, particularly outside the capital and among the young people, was unclear. UN وفضلا عن ذلك فإنـه ليس من الواضح معرفة رأي الفئة الرئيسية من السكان، ولا سيما خارج العاصمة وفي أوساط الشباب.
    Threats to human rights defenders, violations of the freedom of movement, insecurity and the absence of law and order, in particular outside Bangui, reinforce the culture of impunity and accentuate the vulnerability of an already very fragile civilian population. UN فالتهديدات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، وانتهاكات حرية الحركة وانعدام الأمن وغياب القانون والنظام، ولا سيما خارج بانغي، ترسخ ثقافة الإفلات من العقاب وتزيد من ضعف السكان المدنيين الذين يعيشون أصلا حالة هشة.
    It is also concerned that, as acknowledged by the delegation, an apparent shortage of lawyers exists, especially outside the capital. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء النقص الواضح في عدد المحامين ولا سيما خارج العاصمة، وهو ما أقر به وفد الدولة الطرف.
    The security situation and basic human rights conditions remain poor in many parts of the country, especially outside of Kabul. UN ذلك أن الأوضاع الأمنية وأحوال حقوق الإنسان الأساسية لا تزال ضعيفة في أنحاء عديدة من البلد، ولا سيما خارج كابل.
    The shortfall seriously jeopardizes the ability of FDA to function, especially outside Monrovia. UN ويلحق هذا العجز ضررا شديدا بقدرة الهيئة على العمل، ولا سيما خارج منروفيا.
    There is still a very high risk for missions within Mogadishu, especially outside the Aden Adde International Airport area. UN ولا يزال هناك خطر كبير جدا يحدق بالبعثات داخل مقديشو، ولا سيما خارج منطقة مطار عدن - عدي الدولي.
    Other challenges included obtaining information from dispersed sources, especially outside the field of finance, addressing the volume and complexity of transactions, and ensuring that field operations were cognizant of their responsibilities in implementing IPSAS. UN وشملت التحديات الأخرى الحصول على معلومات من مصادر متفرقة، ولا سيما خارج ميدان التمويل، ومعالجة حجم وتعقيدات المعاملات، وكفالة معرفة العمليات الميدانية بمسؤولياتها في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Online media has grown since 2006, though remains of very limited importance for the general public, especially outside of Dili, owing to the lack of access to technology and prohibitive costs for most of the population. UN وقد ازداد نمو وسائل الإعلام على شبكة الإنترنت منذ عام 2006، وإن ظلت ذات أهمية محدودة جدا لعامة الناس، ولا سيما خارج ديلي، نظرا لقلة فرص الحصول على التكنولوجيا وتكاليفها الباهظة بالنسبة لمعظم السكان.
    94. While the United Nations has successfully begun to address the issues of strategic coordination, the mechanisms remain somewhat disaggregated, incompletely understood and not widely known, especially outside the United Nations system. UN ٩٤ - بالرغم من أن اﻷمم المتحدة بدأت تعالج بنجاح قضايا التنسيق الاستراتيجي، فإن اﻵليات لا تزال إلى حد ما غير موحدة وغير مفهومة تماما وغير معروفة على نطاق واسع، ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Reports indicated that women of all ethnicities felt compelled to restrict their participation in public life to avoid being targets of violence by armed factions and elements seeking to enforce the repressive edicts of the previous regime, especially outside Kabul. UN وأوضحت تلك التقارير أن النساء من جميع الجماعات العرقية يشعرن بأنهن مضطرات للحد من مشاركتهن في الحياة العامة، لتجنب أن تستهدفهن أعمال العنف من قبل الفصائل المسلحة والعناصر التي تسعى إلى فرض الأوامر القمعية التي أصدرها النظام السابق، ولا سيما خارج كابول.
    It notes in particular the significant gender wage gap and the poor working conditions and lack of social protection and benefits for women employed in the informal sector, mainly in domestic work, especially outside Lima, and in the farming and agricultural export sector in rural areas. UN وتلاحظ اللجنة بوجه خاص الفجوة الكبيرة في أجر الجنسين وسوء أوضاع العمل والافتقار إلى الحماية الاجتماعية والمزايا للمرأة العاملة في القطاع غير النظامي، في المقام الأول في العمل المنزلي، ولا سيما خارج ليما، وفي قطاع الزراعة وقطاع تصدير الحاصلات الزراعية في المناطق الريفية.
    The police and the gendarmerie were deployed throughout the entire national territory, including in all urban centres and rural areas; however, their effectiveness, especially outside Abidjan, remained hampered by poor infrastructure and a lack of essential equipment such as vehicles, communications equipment, firearms and crowd-control equipment UN فقد انتشرت قوات الشرطة والدرك في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، بما في ذلك جميع المراكز الحضرية والمناطق الريفية؛ بيد أن فعاليتها، ولا سيما خارج أبيدجان، ظلت تعوقها رداءة الهياكل الأساسية والافتقار إلى معدات أساسية مثل المركبات ومعدات الاتصالات والأسلحة النارية ومعدات حفظ النظام
    The security situation remains critical, particularly outside of Kabul, and has deteriorated in some parts of the country. UN ولا تزال الحالة الأمنية حرجة ولا سيما خارج كابل، وقد تدهورت في بعض أجزاء البلد.
    Consequent to the conduct of a detailed situational and threat analysis of the operational environment, particularly outside Bangui, appropriate risk mitigation measures would be put in place. UN وفي أعقاب إجراء تحليل مفصل للحالة السائدة والتهديدات الكامنة في البيئة التشغيلية، ولا سيما خارج بانغي، سيجري اتخاذ تدابير مناسبة للتخفيف من حدة المخاطر.
    CD-ROMs should be used to disseminate the information widely, particularly outside the United Nations system. UN ينبغي أن تستخدم هذه اﻷقراص لنشر المعلومات على نطاق واسع، ولا سيما خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Special Representative said that there were internal tensions within the Government, led by Michel Djotodia, and that the Government had difficulties controlling the actions of Séléka elements, particularly outside the city of Bangui. UN وقال الممثل الخاص إن الحكومة، برئاسة ميشيل دجوتوديا، تعاني من توترات داخلية ويصعب عليها السيطرة على الأعمال التي ترتكبها عناصر ائتلاف سيليكا، ولا سيما خارج مدينة بانغي.
    37. The security situation in Afghanistan, in particular outside Kabul in the east and south of the country, however, remained a major source of concern. UN 37 - غير أن حالة الأمن في أفغانستان، ولا سيما خارج كابول وفي شرق البلد وجنوبه لا تزال تشكل مصدر قلق رئيسي.
    The justice sector will require significant donor support for the Judicial Training Institute and institutions of legal education and the renovation of court infrastructure, in particular outside of Monrovia. UN وسيحتاج قطاع القضاء إلى دعم كبير من الجهات المانحة لمعهد التدريب القضائي ومؤسسات التعليم القانوني، إلى جانب تجديد الهياكل الأساسية للمحاكم ولا سيما خارج منروفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد