ويكيبيديا

    "ولا سيما على المستوى المحلي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly at the local level
        
    • especially at the local level
        
    • in particular at the local level
        
    • particularly the local level
        
    • especially the local
        
    Additional efforts were undertaken to promote national and community reconciliation, including the support to mechanisms to prevent, mitigate or resolve conflict, particularly at the local level. UN وبُذلت جهود إضافية لتعزيز المصالحة الوطنية والأهلية، بطرق منها دعم آليات منع النزاعات أو تخفيفها أو حلها، ولا سيما على المستوى المحلي.
    The Platform for Action provided an extensive discussion of women and the environment in the context of sustainable development, examining women's role and contribution to conservation and management of natural resources and to safeguarding the environment, particularly at the local level. UN ٩٨ - وفﱠر منهاج العمل مناقشة كثيفة للمرأة والبيئة في سياق التنمية المستدامة، ودرس دور المرأة ومساهمتها في حفظ الموارد الطبيعية وإدارتها وفي صون البيئة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    Non-governmental organizations have managed to do some very creative things, especially at the local level. UN وقد تمكنت المنظمات غير الحكومية من إنجاز بعض الأشياء الابتكارية جدا ولا سيما على المستوى المحلي.
    The Guatemalan civic committees are a social movement expressing different political values from those of the traditional political parties, especially at the local level. UN أما اللجان المدنية فإنها حركة اجتماعية تشيع قيما سياسية - ولا سيما على المستوى المحلي - تختلف عن قيم الأحزاب السياسية التقليدية.
    in particular at the local level, where participation in public office and community affairs is often on a voluntary basis, women have to balance responsibilities at work, at home and in the community. UN ويتعين على النساء تحقيق التوازن بين المسؤوليات في العمل وفي البيت وفي المجتمع، ولا سيما على المستوى المحلي حيث تتم المشاركة في المناصب العامة وفي شؤون المجتمع المحلي في كثير من الأحيان على أساس طوعي.
    58. Ms. Tavares da Silva noted that the current Five-Year Plan had set a target of 30 per cent women in decision-making bodies, which had apparently not been reached, in particular at the local level. UN 58 - السيدة تافاريس دا سيلفا: لاحظت أن الخطة الخمسية الحالية وضعت هدفاً لتمثيل 30 في المائة من النساء في هيئات صنع القرار، ومن الواضح أن هذا الهدف لم يتم بلوغه، ولا سيما على المستوى المحلي.
    Despite the aforementioned efforts, however, implementation of the rule of law remained a challenge owing to scarcity of resources to support the relevant institutions and mechanisms and enable capacity-building and the expansion and modernization of the legal infrastructure, particularly at the local level and in rural areas. UN وعلى الرغم من الجهود الآنفة الذكر، لا يزال تنفيذ سيادة القانون يمثل تحديا نظرا لندرة الموارد اللازمة لدعم المؤسسات والآليات ذات الصلة والتمكين من بناء القدرات وتوسيع وتحديث الهياكل الأساسية القانونية، ولا سيما على المستوى المحلي وفي المناطق الريفية.
    21. Countries have the sovereign responsibility for their resources and in that context should assess the needs and support required for technology and knowledge diffusion, particularly at the local level. UN 21 - تتمتع البلدان بالمسؤولية السيادية على مواردها ويتعين عليها في هذا السياق أن تُقيَّم احتياجاتها والدعم المطلوب لنشر التكنولوجيا والمعرفة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    42. The Committee put special emphasis on the role of citizens' engagement in strengthening governance at all levels, particularly at the local level. UN 42 - وركزت اللجنة بشكل خاص على ما يسهم به إشراك المواطنين في تعزيز الحوكمة على جميع المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي.
    Integration requires pre-departure preparation; the active participation of refugees in all stages of the process; opportunities for language training, skills development, and employment; the support of communities in the resettlement countries, including the availability of services tailored to vulnerable groups; and the coordination and engagement of all relevant governmental authorities, particularly at the local level. UN والاندماج يتطلب تهيئة اللاجئين قبل الرحيل؛ ومشاركتهم بنشاط في جميع مراحل عملية إعادة التوطين؛ وإتاحة فرص للتدريب اللغوي واكتساب مهارات، وفرص للعمل؛ وتقديم المجتمعات المحلية في بلدان إعادة التوطين للدعم، بما في ذلك توفر خدمات يتم تقديمها خصيصاً للمجموعات المستضعفة؛ وقيام جميع السلطات الحكومية المعنية بدوري التنسيق والمشاركة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    In most crisis countries, where direct execution is common, UNDP will face increased support costs, particularly at the local level (country office service platforms), thus justifying a higher GMS. UN وفي معظم البلدان التي تعاني من الأزمات، حيث التنفيذ المباشر أمر شائع، يتكبد البرنامج الإنمائي مزيدا من تكاليف الدعم، ولا سيما على المستوى المحلي (الأطر التنفيذية التي تقوم عليها خدمات المكاتب القطرية)، مما يبرر قدرا أكبر من الدعم الإداري العام.
    (b) By promoting information campaigns for public officials working in the area of migration, especially at the local level. UN (ب) تعزيز الحملات الإعلامية الموجهة إلى الموظفين الحكوميين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    (b) By promoting information campaigns for public officials working in the area of migration, especially at the local level, UN (ب) تعزيز الحملات الإعلامية الموجهة إلى الموظفين الحكوميين العاملين في مجال الهجرة، ولا سيما على المستوى المحلي.
    While States have the primary responsibility to protect the most vulnerable groups, it should be recognized that they are not the only actors, especially at the local level. UN وبالرغم من أنه تقع على الدول المسؤولية الأساسية في حماية الجماعات الأضعف، فينبغي الاعتراف بأنها ليست الفاعل الوحيد، ولا سيما على المستوى المحلي.
    (c) To undertake greater efforts to make available the necessary professional and financial resources, especially at the local level, and to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups; UN (ج) بذل المزيد من الجهود لتوفير المهنيين اللازمين والموارد المالية اللازمة ولا سيما على المستوى المحلي وتعزيز وتوسيع برامج إعادة التأهيل المجتمعية، بما في ذلك مجموعات دعم الوالدين؛
    48. CEDAW recommended that Timor-Leste strengthen its efforts to increase the participation of women in decision-making posts, in particular at the local level and in senior managerial positions in the private sector. UN 48- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تيمور - ليشتي بتعزيز جهودها لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار، ولا سيما على المستوى المحلي وفي مراكز الإدارة العليا في القطاع الخاص.
    246. The Committee recommends that the State party increase its efforts to translate informative material into the main indigenous languages and that it develop more creative methods to promote the Convention, including through audiovisual aids such as picture books and posters, in particular at the local level. UN 246- وتوصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من الجهود المبذولة لترجمة المواد التثقيفية إلى لغات السكان الأصليين الأساسية، وتستنبط طرائق تروج الاتفاقية على نحو يتسم بمزيد من الابتكار بما في ذلك، من خلال الأدوات السمعية البصرية كالكتب المصورة والملصقات، ولا سيما على المستوى المحلي.
    They contribute in building capacities, in particular at the local level, as parties need to share strategies and develop monitoring mechanisms; UN (ب) تسهم في بناء القدرات، ولا سيما على المستوى المحلي كأطراف ذلك أن الأطراف بحاجة إلى تقاسم الاستراتيجيات ووضع آليات للرصد؛
    Identify successful examples and possible gaps, taking into account the possible need for further work, such as guidelines, on integrated waste management; the need for a compilation of best practices related to integrated waste management, in particular at the local level and in developing countries and countries with economies in transition; and the need to strengthen south-south cooperation; UN (ب) تحديد الأمثلة الناجحة والثغرات المحتملة، مع مراعاة احتمال الحاجة إلى القيام بأعمال أخرى مثل وضع مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للنفايات؛ والحاجة إلى تجميع لأفضل الممارسات المتصلة بالإدارة المتكاملة للنفايات، ولا سيما على المستوى المحلي وفي البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والحاجة إلى تدعيم التعاون بين بلدان الجنوب؛
    To implement cultural rights through the promotion of intercultural and inter-religious dialogue and cooperation at all levels, especially the local and grass-roots levels. UN إعمال الحقوق الثقافية عن طريق تعزيز الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان على كل المستويات، ولا سيما على المستوى المحلي ومستوى القواعد الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد