ويكيبيديا

    "ولا سيما في أوساط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially among
        
    • particularly among
        
    • in particular among
        
    • particularly within
        
    • in particular within
        
    • especially for
        
    • principally among
        
    • and in particular to women
        
    - Multiparity and close spacing of pregnancies, especially among younger women; UN تعدد الآباء وقلة المباعدة بين حمل وآخر ولا سيما في أوساط الفتيات الشباب
    (iv) Targeted support to community-based participatory development, especially among low-income groups in poverty situations; UN `4 ' الدعم المستهدف للتنمية التشاركية المجتمعية، ولا سيما في أوساط الفئات المنخفضة الدخل التي تعاني من ظروف الفقر؛
    The Government is endeavouring to combat discrimination against population groups with a different sexual orientation and gender identity, particularly among the police, the military and the judiciary. UN وتُبذَل حالياً جهود لتعزيز منع التمييز ضد هذه الفئات من السكان، ولا سيما في أوساط الشرطة والجيش والقضاء.
    In addition, women are heads of households particularly among refugees, the internally displaced persons and migrants. UN وإضافة إلى ذلك، تتزعم المرأة الأسرة المعيشية ولا سيما في أوساط اللاجئين والمشردين والمهاجرين.
    2008: Political support for Action Plan partially reinvigorated, in particular among the international community and civil society UN 2008: تفعيل جزئي للتأييد السياسي لخطة العمل، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    This will be essential in building confidence with all stakeholders, in particular among the electorate, to ensure the successful conduct and subsequent credibility of the results. UN وسيكون هذا الأمر ضرورياً لبناء الثقة مع جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما في أوساط جمهور الناخبين لضمان التنفيذ الناجح ومصداقية النتائج بعد ذلك.
    The programme aims to strengthen the skills of the workforce and to reduce the recidivism rate, especially among young offenders. UN ويرمي البرنامج إلى تعزيز مهارات القوة العاملة وخفض معدل العودة إلى اﻹجرام، ولا سيما في أوساط المجرمين من الشباب.
    Unfortunately, we have failed in an essential area: prevention of new HIV/AIDS infections, especially among young people. UN وللأسف، أخفقنا في ناحية أساسية واحدة، ألا وهي الوقاية من الإصابات الجديدة بفيروس الإيدز، ولا سيما في أوساط الشباب.
    The Committee strongly urges the State party to intensify its efforts to combat poverty, especially among the most disadvantaged and marginalized members of the population, including the Roma, and to reduce disparities between regions. UN تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفقر، ولا سيما في أوساط السكان الأكثر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الروما، وتقليص أوجه التفاوت بين المناطق.
    The Committee strongly urges the State party to intensify its efforts to combat poverty, especially among the most disadvantaged and marginalized members of the population, including Roma, and to reduce disparities between regions. UN تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة الفقر، ولا سيما في أوساط السكان الأكثر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم الروما، وتقليص أوجه التفاوت بين المناطق.
    International institutions differ in constituencies and the distribution of voice and power among their respective memberships; democratic deficits exist in some of them, especially among the international financial institutions. UN وتختلف المؤسسات الدولية تبعًا للجماعات التي تستهدفها ولتوزيع الأصوات والسلطة بين أعضائها؛ وثمّة في البعض منها أوجه قصور في الممارسة الديمقراطية، ولا سيما في أوساط المؤسسات المالية الدولية.
    It noted measures to modernize the political system, new legislation on political parties and a programme to reduce unemployment, especially among youth. UN ولاحظ التدابير المتخذة لتحديث النظام السياسي ووضع تشريعات جديدة بشأن الأحزاب السياسية وبرنامج للحد من البطالة، ولا سيما في أوساط الشباب.
    In recent years, microfinance has become the policy of choice, particularly among the donor community, for encouraging enterprise and tackling poverty. UN وفي السنوات الأخيرة، أصبح التمويل الصغير هو السياسة المفضلة، ولا سيما في أوساط المانحين، لتشجيع المشاريع والتصدي للفقر.
    The Committee further encourages the State party to take measures to address the problem of homelessness, particularly among the immigrant population. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الكفيلة بحل مشكلة التشرد، ولا سيما في أوساط المهاجرين.
    The Committee further encourages the State party to take measures to address the problem of homelessness, particularly among the immigrant population. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير الكفيلة بحل مشكلة التشرد، ولا سيما في أوساط المهاجرين.
    In particular, enrolment rates in educational institutions continue to decrease significantly, particularly among girls. UN وبصفة خاصة استمرت نسب القيد في المؤسسات التعليمية في الانخفاض بشكل كبير ولا سيما في أوساط الفتيات.
    Ten presentations of the Audiovisual Library would be prepared and given to increase dissemination, particularly among lawyers in developing countries. UN وسيتم إعداد وتقديم عشرة عروض عن المكتبة السمعية البصرية لزيادة تعميمها، ولا سيما في أوساط المحامين في البلدان النامية.
    2009: political support for transitional justice and the fight against impunity, in particular among the international community and civil society UN 2009: تقديم الدعم السياسي للعدالة الانتقالية ومكافحة الإفلات من العقاب، ولا سيما في أوساط المجتمع الدولي والمجتمع المدني
    Therefore, integrated programmes aimed at eradicating poverty, in particular among women and girls, should be developed. UN ولذا، ينبغي وضع برامج ترمي إلى القضاء على الفقر ولا سيما في أوساط النساء والفتيات.
    Worrying trends have been noted in this regard, in particular among the youth, that require urgent action by the authorities. UN ولوحظت اتجاهات مقلقة في هذا الصدد، ولا سيما في أوساط الشباب، تتطلب إجراءات عاجلة من السلطات.
    35. The Committee is concerned about the persistence of early marriage in the State party, particularly within the Roma population. UN 35 - ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار وجود الزواج المبكر في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط المنتمين إلى طائفة الروما.
    UNCTAD should therefore pursue co-publishing as a means of expanding the dissemination of its publications, reaching new audiences, in particular within civil society, and enhancing its visibility. UN ولذلك ينبغي للأونكتاد أن يواصل النشر المشترك كوسيلة لتوسيع نطاق تعميم منشوراته والوصول إلى قرّاء جُدُد، ولا سيما في أوساط المجتمع المدني، وزيادة إبراز مكانته.
    17. Rising food prices remained a matter of great concern, especially for consumers and trade unions. UN 17 - وما زال ارتفاع أسعار الأغذية يثير قلقاً بالغاً، ولا سيما في أوساط المستهلكين والنقابات.
    (25) The Committee is concerned at the increase in drug use and alcohol abuse, principally among young persons, and at the lack of more detailed information on the phenomenon and its possible causes (art. 12). UN (25) ويساور اللجنة القلق إزاء تزايد تعاطي المخدرات والكحول، ولا سيما في أوساط الشباب، وإزاء عدم وجود معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الظاهرة وأسبابها المحتملة (المادة 12).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد