ويكيبيديا

    "ولا سيما في أوقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially in times
        
    • particularly in times
        
    • especially at times
        
    • in particular in times
        
    • particularly during times
        
    • especially during times
        
    Social scientists have demonstrated how freedom of information can contribute to higher degrees of productivity and motivation for work and to ensuring the quick and fair delivery of public services, especially in times of natural disaster. UN وقد بين العلماء الاجتماعيون كيف يمكن لحرية المعلومات أن تسهم في تحقيق درجات أعلى من اﻹنتاجية وإيجاد الحافز للنهوض بالعمل، وضمان إنجاز الخدمات العامة بسرعة وإنصاف، ولا سيما في أوقات الكوارث الطبيعية.
    Social scientists have demonstrated how freedom of information can contribute to higher degrees of productivity and motivation for work and to ensuring the quick and fair delivery of public services, especially in times of natural disaster. UN وقد بين العلماء الاجتماعيون كيف يمكن لحرية المعلومات أن تسهم في تحقيق درجات أعلى من اﻹنتاجية وإيجاد الحافز للنهوض بالعمل، وضمان إنجاز الخدمات العامة بسرعة وإنصاف، ولا سيما في أوقات الكوارث الطبيعية.
    States should therefore preserve and boost investment in public services, especially in times of economic crisis when inequalities become more pronounced. UN لذا ينبغي للدول الحفاظ على استثماراتها في الخدمات العامة وتعزيزها، ولا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية عندما تصبح الفروق أكثر وضوحا.
    The European Union has recognized the role of public services, which are essential to maintaining equitable development, particularly in times of economic crisis. UN ولا مناص من توفر الخدمات العامة ذات النفع العام من أجل الإبقاء على تنمية متوازنة، ولا سيما في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. UN وسيتيح ذلك الوصول المباشر إنشاء آلية مباشرة بعيدة المدى وفعالة بالنسبة للتكاليف لتوصيل المعلومات وستكون متاحة على نحو فوري لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ولقيادة المنظمة ولا سيما في أوقات اﻷزمات.
    In addition, a total of 17,986 caregivers (35 per cent of them men) were reached through awareness-raising activities designed to improve parents' knowledge and skills regarding how to protect their children and provide better support to them, especially at times of crisis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الوصول إلى ما مجموعه 986 17 من مقدمي الرعاية (35 في المائة منهم من الرجال) عن طريق أنشطة التوعية المصممة لتحسين معرفة الوالدين ومهاراتهم في ما يتعلق بسبل حماية أطفالهم وتقديم دعم أفضل لهم، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    The possibility of violence and crime, in particular in times of ethnic tension and conflict severely constrain women's mobility. UN وتشكل إمكانية ارتكاب العنف والجريمة، ولا سيما في أوقات التوترات والصراعات الإثنية عائقا كبيرا أمام حركة المرأة.
    5. Also calls upon States to take concrete steps towards eliminating all forms of discrimination against women and girls, directed to achieve gender equality at all levels of political and public decision-making processes, particularly during times of political transition, and to engage women in State-building and peace and security issues; UN 5- يهيب أيضاً بالدول أن تتخذ خطوات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة، تكون موجهة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات عمليات اتخاذ القرار السياسية والعامة، ولا سيما في أوقات الانتقال السياسي، ونحو إشراك المرأة في قضايا بناء الدولة والسلام والأمن؛
    These developments have occurred because of the recognition that without the ability to challenge the legality of one’s detention, especially in times of public emergency, one will never be assured of the other fundamental rights in the Covenant. UN وسجلت هذه التطورات بسبب الاعتراف بكونه بدون إمكانية الطعن في شرعية احتجاز شخص ما، ولا سيما في أوقات حالات الطوارئ العامة، فإن الشخص نفسه قد لا يثق أبداً بالحقوق اﻷساسية اﻷخرى في العهد.
    7. Many speakers called for increased support for Africa and the least developed countries (LDCs), especially in times of crisis. UN 7 - ودعا كثير من المتحدثين إلى زيادة الدعم المقدم إلى أفريقيا وإلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    7. Many speakers called for increased support for Africa and the least developed countries (LDCs), especially in times of crisis. UN 7- ودعا كثير من المتحدثين إلى زيادة الدعم المقدم إلى أفريقيا وإلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما في أوقات الأزمات.
    These fundamental human rights are the basis of international moral order that nations must respect, especially in times of war and fear. UN وتعتبر حقوق الإنسان الأساسية هذه أساس النظام الأخلاقي الدولي الذي يجب على الأمم أن تحترمه ولا سيما في أوقات الحرب والخوف.
    In this respect, it is of fundamental importance that Governments either provide social services or ensure universal and equitable access to social services — especially, in times of economic recession. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا المجال أن توفر الحكومات الخدمات الاجتماعية أو تكفل إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية بشكل كامل ومنصف - - ولا سيما في أوقات الكساد الاقتصادي.
    In this respect, it is of fundamental importance that Governments either provide social services or ensure universal and equitable access to social services — especially, in times of economic recession.”4 UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا المجال أن توفر الحكومات الخدمات الاجتماعية أو تكفل إمكانية الحصول عليها بشكل شامل ومنصف، ولا سيما في أوقات الكساد الاقتصادي " )٤(.
    As a result, millions are resorting to limited, often harmful, coping mechanisms, especially in times of crisis, such as reducing meals, eating less nutritious foods, taking children out of school, selling livestock and other assets or borrowing money to feed their families. UN ولذلك، يلجأ الملايين إلى آليات محدودة، وغالباً ما تكون مؤذية، للتعامل مع الوضع، ولا سيما في أوقات الأزمات، من قبيل تقليل الوجبات الغذائية، وتناول كميات أقل من الأطعمة المغذية، وإخراج الأطفال من المدارس، وبيع الماشية وغيرها من الأصول أو اقتراض المال لتأمين لقمة العيش لأسرهم.
    This will allow for a direct, far-reaching and cost-effective information delivery mechanism that will be immediately available for the entire United Nations system and the leadership of the Organization, particularly in times of crisis. UN وسيتيح ذلك الوصول المباشر إنشاء آلية مباشرة بعيدة المدى وفعالة بالنسبة للتكاليف لتوصيل المعلومات وستكون متاحة على نحو فوري لمنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها ولقيادة المنظمة ولا سيما في أوقات اﻷزمات.
    The introduction of the book contains a message from Her Highness Sheikha Moza Bint Nasser of Qatar, in which she described the international community as focusing significant attention on achieving the Millennium Development Goals and that achieving them was important, particularly in times of economic stress. UN وتتضمن مقدمة الكتاب رسالة من صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر، تصف فيها المجتمع الدولي باعتباره يولي اهتماما كبيرا لتحقيق الأهداف للألفية ويعد تحقيقها مهما، ولا سيما في أوقات الشدة الاقتصادية.
    43. In the Board's view, delivery of projects within budget is an important performance measure, particularly in times of financial constraints. UN ٤٣ - ويرى المجلس أن إنجاز المشاريع في حدود الميزانية مقياس هام لﻷداء، ولا سيما في أوقات القيود المالية.
    The coordinated approach to the delivery of assistance to the Palestinians implemented by the then United Nations Special Coordinator, Mr. Terje Roed Larsen, has proved effective, particularly in times of crisis. UN أما النهج المنسق لتوصيل المساعدة إلى الفلسطينيين الذي نفذه السيد ترجي رود لارسن، منسق اﻷمم المتحدة الخاص في ذلك الوقت، فقد ثبت أنه فعال، ولا سيما في أوقات الأزمة.
    31. The economic and social costs and benefits of migration were hard to quantify, but the rights of migrants could not be separated from the poverty eradication impact of migration, particularly in times of economic downturn. UN 31- وأنهت كلمتها قائلة إن التكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية للهجرة يصعب قياسها كميا، لكن لا يمكن فصل حقوق المهاجرين عن تأثير الهجرة على القضاء على الفقر، ولا سيما في أوقات الانتكاس الاقتصادي.
    Of course, discretionary fiscal policy remains important, especially at times of crisis, but it should be accompanied by rules that reduce the potential to generate a deficit bias (chapter 7 of the 2008 Trade and Development Report provides a detailed discussion of these issues). UN وبطبيعة الحال، تظل السياسة المالية التقديرية مهمة، ولا سيما في أوقات الأزمات، ولكن ينبغي أن تصحبها قواعد تحد من إمكانية إحداثها نزوعا نحو العجز (الفصل السابع من تقرير التجارة والتنمية، لعام 2008، يشتمل على مناقشة مفصلة لهذه المسائل)().
    Women may not possess the required documentation to register and vote, such as identification documents or citizenship certificates, in particular in times of conflict or political transition. UN وقد لا يملكن الوثائق اللازمة للتسجيل والتصويت، من قبيل بطاقة الهوية أو شهادة الجنسية، ولا سيما في أوقات النزاع أو الانتقال السياسي.
    5. Also calls upon States to take concrete steps towards eliminating all forms of discrimination against women and girls, directed to achieve gender equality at all levels of political and public decision-making processes, particularly during times of political transition, and to engage women in State-building and peace and security issues; UN 5- يهيب أيضاً بالدول أن تتخذ خطوات ملموسة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة، تكون موجهة نحو تحقيق المساواة بين الجنسين على جميع مستويات عمليات اتخاذ القرار في النواحي السياسية والعامة، ولا سيما في أوقات الانتقال السياسي، ونحو إشراك المرأة في قضايا بناء الدولة والسلام والأمن؛
    It should perhaps be mentioned that foreign direct investments are characterized by considerable stability as compared with other types, especially during times of major financial crises and shocks. UN ولعله من المهم أن نشير بأن الاستثمارات الأجنبية المباشرة تتسم بالثبات الكبير مقارنة بالأنواع الأخرى ولا سيما في أوقات الصدمات والأزمات المالية الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد