Alarmed and concerned about the threat posed by the activities of mercenaries to peace and security in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmed and concerned about the threat posed by the activities of mercenaries to peace and security in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
The weight of this sector's demand for freshwater is keenly felt, particularly in areas where local water supplies are already limited. | UN | وثمة شعور قوي بعبء طلب هذا القطاع على المياه العذبة، ولا سيما في مناطق تكون فيها إمدادات المياه محدودة أصلاً. |
Human rights abuses are still rampant and occur daily, particularly in areas of conflict situations. | UN | إن اﻹساءات لحقوق اﻹنسان لا تزال منتشرة وهي تمارس يوميا، ولا سيما في مناطق تشهد حالات صراع. |
The fact that prison and police services are inexistent, especially in regions other than Bangui, means that ordinary, law-abiding citizens are easy prey to armed groups. | UN | ونتيجة لانعدام الخدمات في مجالي السجون والشرطة، ولا سيما في مناطق غير بانغي، فإن المواطنين العاديين الذين يحترمون القانون يقعون فريسة سهلة في يد الجماعات المسلحة. |
Greater efforts must be made to promote universalization of the Convention, especially in regions such as the Middle East, where very few States had agreed to be bound by it. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز عالمية الاتفاقية، ولا سيما في مناطق مثل الشرق الأوسط، حيث لم يوافق سوى عدد قليل من الدول على الالتزام بها. |
In other regions of the world, confidence-building measures have played and can in future play an important role, especially in areas of tension and in all phases of a crisis or conflict, including the post-conflict phase. | UN | وفي مناطق أخرى من العالم، أدت تدابير بناء الثقة، ويمكنها أن تؤدي في المستقبل، دورا هاما، ولا سيما في مناطق التوتر وفي جميع مراحل الأزمات أو الصراعات، بما في ذلك مرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Alarmed and concerned about the threat posed by the activities of mercenaries to peace and security in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmed and concerned about the threat posed by the activities of mercenaries to peace and security in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmed and concerned about the threat posed by the activities of mercenaries to peace and security in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, | UN | وإذ يثير جزعَه وقلقه ما تشكِّله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmed and concerned about the threat posed by the activities of mercenaries to peace and security in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Alarmed and concerned about the threat posed by the activities of mercenaries to peace and security in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, | UN | وإذ يثير جزعه وقلقه ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلم والأمن في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، |
Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of the affected countries, | UN | وإذ تثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة التي شهدتها في الآونة الأخيرة البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة، |
Even entire countries have been negatively affected owing to rapid social change, economic transformation, migration and major dislocations, particularly in areas of armed conflicts and violence in its various manifestations. | UN | بل إن بلدانا بأكملها قد تأثرت سلبا بالتغير الاجتماعي السريع، والتحول الاقتصادي، والهجرة وتشرد أعداد كبيرة من الناس، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة والعنف بشتى أشكاله. |
An excessive and destabilizing accumulation of conventional weapons, particularly in areas of tension and conflict, threatens security and stability. | UN | إن تراكم اﻷسلحة التقليدية المفرط والمزعزع للاستقرار، ولا سيما في مناطق التوتر والصراع، يهدد اﻷمن والاستقرار. |
Even entire countries have been negatively affected due to rapid social change, economic transformation, migration and major dislocations, particularly in areas of armed conflicts and violence in its various manifestations. | UN | بل إن بلدانا بأكملها قد تأثرت سلبا بالتغير الاجتماعي السريع، والتحول الاقتصادي، والهجرة وتشرد أعداد كبيرة من الناس، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة والعنف بشتى أشكاله. |
The Cairo Declaration adopted on that occasion emphasized that nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension such as the Middle East, enhanced global and regional peace and security. | UN | وركز إعلان القاهرة المعتمد في تلك المناسبة على أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر مثل الشرق الأوسط، عززت السلم والأمن الدوليين. |
Emphasize that the establishment of nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension, such as the Middle East, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the regions concerned, enhances global and regional peace and security; | UN | تؤكد أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلام واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي؛ |
The Cairo Declaration, also adopted on that occasion, emphasized that nuclear-weapon-free zones, especially in regions of tension such as the Middle East, enhance global and regional peace and security. | UN | وأكد إعلان القاهرة، الذي اعتُمد أيضا في تلك المناسبة، أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق الأوسط، تعزز السلام والأمن العالميين والإقليميين. |
Related offices have actively promoted alternative development, especially in areas bordering the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. | UN | وقد تولت مكاتب ذات صلة بهذا الموضوع الترويج بنشاط للتنمية البديلة ولا سيما في مناطق الحدود مع جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. |
The Government of Mexico believes that the expansion and establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of freely negotiated agreements, especially in areas of tension such as the Middle East, makes an important contribution towards achieving the total elimination of nuclear weapons. | UN | وتعتقد حكومة المكسيك أن توسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاءها، على أساس اتفاقات يتم التفاوض بشأنها بحرية، ولا سيما في مناطق التوتر كالشرق الأوسط، يشكِّل مساهمة هامة نحو تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
The universality of the NPT, in particular in the regions of tension, should be vigorously promoted. | UN | 13 - يجب الترويج بقوة لعالمية معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما في مناطق التوتر. |
The development and conclusion of new nuclear-weapon-free-zone treaties, especially in the areas of tension, would be a valuable step forward and one which this country supported on the basis of arrangements freely arrived at by the countries concerned. | UN | وأضاف أن وضع وإبرام معاهدات جديدة بشأن مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ولا سيما في مناطق التوتر، سيكون خطوة قيّمة إلى اﻷمام وهي خطوة يؤيدها بلده على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية البلدان المعنية. |
When the Organization was formed 50 years ago, many countries in existence today, especially in the regions of Africa and Asia, were still fighting for their independence from colonial occupation and domination. | UN | وعندما أنشئت المنظمة قبل ٥٠ عاما، كان العديد من البلدان القائمة اليوم، ولا سيما في مناطق أفريقيا وآسيا، ما زال يكافح من أجل نيل استقلاله من الاحتلال والهيمنة الاستعماريين. |
However, humanitarian support continues to be needed, particularly in the areas of reconstruction and rehabilitation. | UN | لكن الدعم اﻹنساني لا يزال ضروريا ولا سيما في مناطق التعمير واﻹنعاش. |