All counter-terrorism measures should be taken in accordance with international law, in particular human rights law, refugee law and humanitarian law. | UN | ويجب أن تتخذ جميع تدابير مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
His delegation was pleased to note that the Strategy reaffirmed the need for all States to comply with their obligations under international law, in particular, human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | وأعرب عن سرور وفده لملاحظة أن الإستراتيجية تعيد تأكيد ضرورة تقيد جميع الدول بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنسان الدولي. |
We must be guided by and comply with our obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | ويجب أن نهتدي بالتزاماتنا بموجب القانون الدولي وأن نمتثل لها، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
34. Turning to the topic of expulsion of aliens, he said that in December 2013, his Government had enacted a new Act on Aliens, which reconciled the right of States to expel aliens with the limits imposed on that right by international law, particularly human rights law. | UN | ٣٤ - وانتقل إلى الحديث عن موضوع طرد الأجانب، فقد قال إن حكومته سنت في كانون الأول/ديسمبر 2013، قانونا جديدا للأجانب، يوفق بين حق الدول في طرد الأجانب والقيود المفروضة على هذا الحق بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان. |
4. It was essential to ensure that all counter-terrorism measures were in conformity with the United Nations Charter and with international law, especially human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | 4 - واستطرد فقال إن ضمان توافق جميع تدابير مكافحة الإرهاب مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، أمر لا غنى عنه. |
States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | ويتعين على الدول ضمان امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
It is an obligation of States to ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | ومن واجب الدول كفالة امتثال أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
States must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | ويتعين على الدول ضمان امتثال أي تدابير تتخذ لمكافحة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
The Strategy rightly situates human rights as the fundamental basis of the fight against terrorism and emphasizes that States must ensure that any measure taken to confront terrorism complies with their obligations under international law, in particular human rights law. | UN | والاستراتيجية تعتبر حقوق الإنسان الركيزةَ الأساسية للمكافحة الإرهاب، وهي مصيبة في ذلك، وتؤكد أنه يتعيَّن على الدول أن تكفل تقيُّد ما تتَّخذه من تدابير لمواجهة الإرهاب بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان. |
3. To ensure the apprehension and prosecution or extradition of perpetrators of terrorist acts, in accordance with the relevant provisions of national and international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | 3 - كفالة القبض على مرتكبي الأعمال الإرهابية ومحاكمتهم أو تسليمهم، وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Resolution 58/187 is fully consistent with Chile's approach, since it reaffirms that States must ensure that their actions comply with international law, in particular human rights law, refugee law and international humanitarian law. | UN | ويتفق القرار 58/187 تماما مع نهج شيلي، إذ أنه يؤكد أن على الدول أن تضمن امتثال إجراءاتها للقانون الدولي ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي. |
Strongly deploring, further, all attacks on and in religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights law and international humanitarian law, including any deliberate destruction of relics and monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Strongly deploring, further, all attacks on and in religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights law and international humanitarian law, including any deliberate destruction of relics and monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Strongly deploring also all attacks on and in religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights law and international humanitarian law, including any deliberate destruction of relics and monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Strongly deploring also all attacks on and in religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights law and international humanitarian law, including any deliberate destruction of relics and monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Strongly deploring also all attacks on and in religious places, sites and shrines in violation of international law, in particular human rights law and international humanitarian law, including any deliberate destruction of relics and monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها الشديد أيضا من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
States Members of the United Nations must ensure that any counter-terrorism measures complied with all their obligations under international law, in particular human rights law, refugee law and humanitarian law. | UN | ويجب أن تضمن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يكون أي تدبير من تدابير مكافحة الإرهاب متوافقا مع جميع الالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني. |
Continue its cooperation with ILO and other relevant mechanisms to ensure full respect for the rights of the child consistent with international law, particularly human rights law (Jordan); 104.61. | UN | 104-60- مواصلة تعاونها مع منظمة العمل الدولية والآليات الأخرى ذات الصلة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الطفل بما يتفق مع القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان (الأردن)؛ |
All counter-terrorism activities, however, must comply strictly with international law, especially human rights law, refugee law and international humanitarian law, and must respect State sovereignty and the principle of non-interference in internal affairs. | UN | بيد أن جميع الأنشطة المناهضة للإرهاب لابد أن تمتثل امتثالا صارما لأحكام القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي، وأن تحترم سيادة الدول ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
In fact, international law, and in particular human rights and humanitarian law, should be perceived as the very foundation of any just and lasting solution. | UN | وفي الواقع، ينبغي النظر إلى القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بوصفه الأساس الحقيقي لأي حل عادل ودائم. |
The argument in favour of international solidarity as a principle or, more precisely, a cardinal principle of public international law, in particular, international human rights law, is reinforced now more than ever. | UN | وأما الحجة التي تساق لصالح التضامن الدولي بوصفه مبدأ أو، بشكل أدق، مبدأ أساسياً في القانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي، فقد أصبحت معززة أكثر من أي وقت مضى. |