Paraguay has translated the declaration into Guaraní and has disseminated it widely, particularly among staff of the judicial branch. | UN | وترجمت باراغواي الإعلان إلى لغة الغواراني ونشرته على نطاق واسع، ولا سيما لدى موظفيها في الجهاز القضائي. |
The obligation to prevent torture applies to all contracting parties, particularly when they assess the risk of torture and cruel, inhuman or degrading treatment to which individuals may be subjected in a third country. | UN | وينطبق الالتزام بمنع التعذيب على جميع الدول المتعاقدة، ولا سيما لدى تقييمها لخطر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي قد يتعرض لها الأشخاص في بلد ثالث. |
Reduced household consumption is likely to increase malnutrition, especially among children. | UN | ويُرجَّح أن يؤدي تراجع حجم الاستهلاك لدى الأسر المعيشية إلى تفاقم حالة سوء التغذية، ولا سيما لدى الأطفال. |
Inventory recalculations, in particular for Greece and the United States of America | UN | إعادة حساب قوائم الجرد، ولا سيما لدى اليونان والولايات المتحدة الأمريكية |
Increased income from growing numbers of entrepreneurial initiatives, in particular among women, youth and rural populations. | UN | :: ازدياد الدخل المتأتي من أعداد متزايدة من مبادرات تنظيم المشاريع، ولا سيما لدى النساء والشباب وسكان المناطق الريفية. |
The effects of this extensive work are very positive, especially for mothers, who report an improvement in family life. | UN | ويسفر هذا العمل المكثف عن نتائج إيجابية جدا، ولا سيما لدى الأمهات إذ يلاحظن حدوث تحسن في حياة الأسرة. |
The Committee requests the State party to continue to disseminate widely, in particular to women's and human rights organizations, the Convention, its Optional Protocol, the Committee's general recommendations, the Beijing Declaration and Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly, entitled " Women 2000: gender equality, development and peace for the twenty-first century " . | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل على نطاق واسع، ولا سيما لدى المنظمات النسائية ومنظمات |
This explains the high rate of malnutrition, particularly among children. | UN | ويفسر هذا معدلات سوء التغذية، ولا سيما لدى الأطفال. |
The food and energy crises have impacted health outcomes through their effects on hunger and malnutrition, particularly among infants and children. | UN | وقد أثرت أزمتا الغذاء والطاقة في نواتج الصحة من خلال آثارها على الجوع وسوء التغذية، ولا سيما لدى الرضع والأطفال. |
Special efforts should be made against long-term and structural unemployment and underemployment, particularly among youth and women. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء. |
Despite this progress, the criminal justice system remains structurally weak and generally lacks independence, particularly when dealing with cases against political opponents and members of civil society. | UN | ورغم هذا التقدم، ما زال نظام العدالة الجنائية يعاني من ضعف بنيوي ويفتقر إلى الاستقلالية عموماً، ولا سيما لدى تناول القضايا المرفوعة ضد المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني. |
Verification is difficult, particularly when it involves attempting to determine the specific origin, or the time the device was planted. | UN | وواجهت البعثة مصاعب في عمليــة التحقــق، ولا سيما لدى محاولتها تحــديد مصدر اﻷلغــام أو المتفجرات في بعض الحالات ووقت زرعها في حالات أخرى. |
DDT was regarded as an ideal pesticide because it was toxic to a wide range of insects but was relatively harmless to mammals, fish, and plants, particularly when compared to other pesticides in common use at the time, such as lead arsenate. | UN | تي مادة نموذجية لإبادة الآفات نظراً لدرجة سميتها بالنسبة لمجموعة واسعة من الحشرات ولم تكن ضارة نسبياً بالنسبة للثدييات والأسماك والنباتات ولا سيما لدى مقارنتها بمبيدات الآفات الأخرى الشائعة الاستخدام في نفس الوقت مثل زرنيخ الرصاص. |
We agree with the Secretary-General on the need to enhance the use of sport to help reverse disease and obesity, especially among young people. | UN | إننا نتفق مع الأمين العام على الحاجة إلى تعزيز استخدام الرياضة للمساهمة في مكافحة المرض والسمنة، ولا سيما لدى الشباب. |
A low rate in business enterprises is common in the Arab sector in Israel, especially among women who are mostly dependent on family resources and income. | UN | وانخفاض معدل المشاريع التجارية ظاهرة شائعة في الوسط العربي في إسرائيل، ولا سيما لدى النساء اللاتي يعتمدن في الغالب على موارد الأسرة ودخلها. |
Inventory recalculations, in particular for Germany and the United States of America | UN | إعادة حساب قوائم الجرد، ولا سيما لدى ألمانيا والولايات المتحدة الأمريكية |
Measures and concretes actions taken to tackle the question of dropout rates from school, in particular for Roma children, were underlined. | UN | وأكّدت على التدابير والإجراءات العملية المتخذة من أجل التصدي لمسألة معدلات التسرب المدرسي، ولا سيما لدى أطفال الروما. |
Aware that States need to strengthen national efforts to address the abuse of illicit drugs, in particular among children and youth, | UN | واذ تدرك أن الدول في حاجة الى تعزيز جهودها الوطنية لمعالجة تعاطي العقاقير غير المشروعة، ولا سيما لدى الأطفال والشباب، |
Noting that the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants has the potential to address serious issues of concern, especially for developing countries, | UN | وإذ تلاحظ أن اتفاقية ستوكهولم للملوثات العضوية الثابتة يمكنها التصدي لقضايا تثير قلقاً بالغاً، ولا سيما لدى البلدان النامية، |
7 missions visited and 1,000 brochures distributed to facilitate equal access and awareness raised about the Ombudsman's Office, in particular to local, national and General Service staff | UN | :: زيارة 7 بعثات وتوزيع 000 1 كتيب لتيسير تكافؤ فرص الوصول إلى مكتب أمين المظالم وإذكاء الوعي به، ولا سيما لدى الموظفين المحليين والوطنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة |
It is important that consideration of equitable and responsible use of water become an integral part in the formulation of strategic approaches to integrated water management at all levels, in particular in addressing the problems of people living in poverty. | UN | ومن المهم أن يصبح عنصر استخدام المياه المتسم بالانصاف والمسؤولية جزءا لا يتجزأ من صياغة النهج الاستراتيجية لﻹدارة المتكاملة للمياه على جميع اﻷصعدة، ولا سيما لدى التصدي لمشاكل الفقراء. |
She spoke of women and war, and UNIFEM efforts to bring women's knowledge to the forefront, especially when drafting peace plans. | UN | وتحدثت عن المرأة والحروب، والجهود التي يبذلها الصندوق لوضع المعارف المتعلقة بالمرأة في مكان الصدارة، ولا سيما لدى صياغة خطط السلام. |
In the context of broadband services, this is a relatively new model, particularly for developing countries, although the precedent of smaller, rural telephone companies has been followed in a number of countries in the past. | UN | ويُعتبر ذلك نموذجاً جديداً نسبياً في سياق خدمات النطاق العريض، ولا سيما لدى البلدان النامية، بالرغم من أن عدداً من البلدان دأب في السابق على اتباع نهج إقامة شركات هاتف صغيرة الحجم في المناطق الريفية. |
The protection and preservation of the marine environment and its fishing resources, particularly of coastal States, is a source of ongoing concern for Tunisia, which is located along a semi-enclosed sea and whose territorial waters are adjacent to the open seas. | UN | إن حماية وصون البيئة البحرية ومواردها لصيد الأسماك، ولا سيما لدى الدول الساحلية، مصدر قلق متواصل لتونس التي تطل على بحر شبه مغلق والتي تجاور مياهها الإقليمية البحار المفتوحة. |
The country profile documents are updated periodically and in particular when initiating any kind of support activity in the country. | UN | ويجري تحديث وثائق موجزات البيانات القطرية دوريا ولا سيما لدى استهلال أي نوع من أنشطة الدعم في البلد. |
At the field level, FAO supports member countries in their efforts to eradicate poverty through policy advice and transfer of technology in the field of agriculture, livestock, fishery and forestry with the view of enhancing the productivity and income, especially of the rural poor. | UN | وعلى الصعيد الميداني، تدعم الفاو البلدان اﻷعضاء في الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر من خلال تقديم المشورة المتعلقة بالسياسة العامة. ونقل التكنولوجيا في ميادين الزراعة، والماشية، ومصائد اﻷسماك، والحراجة، بهدف تعزيز اﻹنتاجيــة والدخــل، ولا سيما لدى الفقراء في الريف. |
5. Encourages Governments to consider the inclusion, especially upon completion and adoption of the international implementation scheme, of measures to implement the Decade in their respective educational systems and strategies and, where appropriate, national development plans; | UN | 5 - تشجع الحكومات على النظر في إدراج تدابير لتنفيذ العقد في نظمها واستراتيجياتها التعليمية، وعند الاقتضاء، في خططها الإنمائية الوطنية، ولا سيما لدى إتمام خطة التنفيذ الدولية واعتمادها؛ |
6. Invites Governments to promote public awareness of and wider participation in the Decade, inter alia, through cooperation with and initiatives engaging civil society and other relevant stakeholders, especially at the beginning of the Decade; | UN | 6 - تدعو الحكومات إلى تعزيز الوعي العام بالعقد وتشجيع المساهمة فيه على نطاق أوسع، من خلال أمور منها التعاون مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة واتخاذ المبادرات بمشاركتهم، ولا سيما لدى بداية العقد؛ |