ويكيبيديا

    "ولا سيما نتيجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly as a result
        
    • in particular as a result
        
    • especially as a result
        
    • notably as a result
        
    • notably as a consequence
        
    It will have a serious impact on all economies, particularly as a result of contracting international demand and falling foreign exchange values. UN وسيكون لها تأثير خطير على جميع الاقتصادات، ولا سيما نتيجة لتقلص الطلب الدولي وهبوط قيم العملات الأجنبية.
    That route has come under considerable pressure, particularly as a result of the success of the Islamic Republic of Iran in making large seizures. UN وقد تعرّض هذا الطريق لضغوط كبيرة، ولا سيما نتيجة لنجاح جمهورية ايران الاسلامية في ضبط كميات كبيرة.
    At the State level, we note that much effort has been made, particularly as a result of technical assistance and international cooperation, which help to strengthen counter-terrorism measures. UN وعلى صعيد الدول، نلاحظ أنه قد جرى بذل جهد كبير، ولا سيما نتيجة للمساعدة التقنية والتعاون الدولي، مما يساعد على تعزيز تدابير مكافحة الإرهاب.
    He stressed that the security situation in Anbar continued to pose a threat to the stability of the country, in particular as a result of terrorist activities perpetrated by some radical groups, including the Islamic State in Iraq and the Levant. UN وأكد أن الحالة الأمنية في الأنبار ما زالت تشكل تهديدا للاستقرار في البلد، ولا سيما نتيجة للأنشطة الإرهابية التي تقوم بها بعض الجماعات المتطرفة، بما في ذلك الدولة الإسلامية في العراق والشام.
    However, new constraints have arisen, in particular as a result of the WTO agreements, which restrict the use of some incentive techniques and so narrow the national policy space. UN إلا أن هناك معوقات جديدة بدأت في الظهور، ولا سيما نتيجة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية، التي تقيد استخدام بعض الأساليب المتبعة لتقديم الحوافز، ومن ثم، تحد من المجال المفتوح أمام السياسات الوطنية.
    65. I am deeply concerned about the killing and maiming of children, especially as a result of UXOs and landmines. UN 65 - ويساورني بالغ القلق بشأن قتل الأطفال وتشويههم ولا سيما نتيجة الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية.
    27. The overall humanitarian situation in Angola has improved over the last two months, particularly as a result of the increase in multisectoral assistance. UN ٧٢ - وقد تحسنت اﻷحوال الانسانية في أنغولا عموما على مدى الشهرين الماضيين، ولا سيما نتيجة للمساعدة المتعددة القطاعات.
    It shows that biodiversity continues to be lost at an unprecedented rate and that the main drivers of this loss have in some cases intensified, particularly as a result of climate change. UN ويبين أن التنوع البيولوجي ما زال ينقص بمعدلات غير مسبوقة، وأن الدوافع الرئيسية لهذا النقص زادت حدة في بعض الحالات، ولا سيما نتيجة لتغير المناخ.
    It has become universally known, particularly as a result of the investigations of Iraqi chemical facilities, that many in Germany were involved in the supply of banned chemicals to Iraq as well as in the development of its chemical weapons and missile facilities. UN وقد أصبح من المعروف للكافة، ولا سيما نتيجة التحقيقات التي أجريت بشأن المرافق الكيميائية العراقية، أن كثيرين في ألمانيا كانوا ضلعين في تزويد العراق بالمواد الكيميائية المحظورة وكذلك في تطوير أسلحته الكيميائية ومرافقه الخاصة بالقذائف.
    70. It was noted that important progress had been achieved in the application of the Convention since Algeria last presented a report in 1987, particularly as a result of the new Constitution adopted in 1989. UN ٧٠ - ولوحظ تحقيق تقدم هام في تطبيق الاتفاقية منذ آخر مرة قدمت فيها الجزائر تقريرا في عام ١٩٨٧، ولا سيما نتيجة للدستور الجديد المعتمد في ١٩٨٩.
    Awareness of the importance of the efficient use of freshwater resources had increased considerably in recent years, particularly as a result of the International Decade for Action, " Water for Life " . UN وقال إن إدراك أهمية الكفاءة في استخدام موارد المياه العذبة قد تزايد بشكل كبير في السنوات الأخيرة، ولا سيما نتيجة لعقد العمل الدولي، " الماء من أجل الحياة " .
    11. The Committee also remains deeply concerned about the critical situation in the Gaza Strip, particularly as a result of Israel's ongoing imposition of a blockade, which continues to negatively affect social and economic conditions, impede recovery of the economy and obstruct reconstruction. UN 11 - ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق العميق أيضاً إزاء الحالة الحرجة في قطاع غزة، ولا سيما نتيجة لاستمرار الحصار الذي تفرضه إسرائيل على القطاع والذي لا يزال يؤثر تأثيراً سلبياً على الأحوال الاجتماعية والاقتصادية، ويعوق انتعاش الاقتصاد ويعرقل عملية التعمير.
    33. Children were also killed and injured as a result of air strikes and ground attacks by pro-government forces, particularly as a result of imprecise targeting or on the basis of misinformation. UN 33 - واستمر أيضا قتل الأطفال وإصابتهم بجروح نتيجة للغارات الجوية والهجمات الأرضية التي شنتها القوات الموالية للحكومة، ولا سيما نتيجة للاستهداف بصورة غير دقيقة أو على أساس معلومات خاطئة.
    Now, more than halfway to the 2015 deadline for achievement of these goals, there have been significant advances, and important setbacks, in particular as a result of the financial crisis. UN والآن وبعد اجتياز أكثر من نصف الطريق إلى عام 2015 وهو الموعد المحدد لتحقيق هذه الأهداف، طرأت تحسنات هامة وانتكاسات كبيرة، ولا سيما نتيجة للأزمة المالية.
    Aware of the serious harm done to States and to the objects themselves by the theft and illicit export of objects regarded as part of States' cultural heritage, in particular as a result of the plundering of archaeological sites and of other sites of historical and cultural value, UN اذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية،
    Aware of the serious harm done to States and to the objects themselves by the theft and illicit export of objects regarded as part of States' cultural heritage, in particular as a result of the plundering of archaeological sites and of other sites of historical and cultural value, UN إذ يدرك الضرر الخطير الذي يلحق بالدول وبالأشياء نفسها من جراء السرقة والتصدير غير المشروع للأشياء التي تعد جزءا من التراث الثقافي للدول، ولا سيما نتيجة لنهب المواقع الأثرية وغيرها من المواقع ذات القيمة التاريخية والثقافية،
    He added that, in all likelihood, there would be further modifications, especially as a result of the discussion on the MYFF at the first regular session of 2000. UN وأضاف أنه ستكون هناك تعديلات أخرى على أرجح الاحتمالات، ولا سيما نتيجة المناقشة التي ستدور حول إطار التمويل المتعدد السنوات في الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠.
    Several States expressed concern that the mixing of the distinctions between migrants and refugees was to the detriment of international protection, especially as a result of the focus of migration policies on deterrence and security. UN فقد أعربت دول عديدة عن قلقها لأن الخلط في التمييز بين المهاجرين واللاجئين يؤثر بصورة عكسية على الحماية الدولية، ولا سيما نتيجة تركيز سياسات الهجرة على الردع والأمن.
    Advocacy campaigns will be carried out in collaboration with partners to highlight the effects of tenure insecurity on women, especially as a result of evictions and domestic violence, and to promote women’s rights to land and housing in urban areas, focusing on the continuum of land rights and joint tenure. UN وسيتم بالتعاون مع الشركاء تنفيذ حملات للدعوة من أجل إبراز تأثيرات الحيازة غير الآمنة على المرأة، ولا سيما نتيجة لعمليات الإخلاء والعنف المنزلي، وبغية تعزيز حقوق المرأة في الأراضي والسكن في المناطق الحضرية، مع التركيز على تلازم الحقوق في حيازة الأراضي ومزاولة المشاريع المشتركة.
    In China, GDP growth is expected to moderate notably as a result of deceleration in exports, as well as other curbing effects, such as tightening monetary policy, appreciation of the renminbi and rising labour costs. UN ومن المتوقع أن يكون نمو الناتج المحلي الإجمالي في الصين معتدلا ولا سيما نتيجة للتباطؤ في الصادرات، فضلا عن الآثار الأخرى المثبطة، مثل تشديد السياسة النقدية، وارتفاع سعر العملة الصينية، وزيادة تكاليف الأيدي العاملة.
    4. Noting the difficult year that the Office had been through, notably as a consequence of developments in Rwanda, the Ambassador offered high praise for the staff of UNHCR. UN ٤- وباﻹشارة إلى السنة الصعبة التي مرت على المفوضية، ولا سيما نتيجة التطورات في رواندا، أثنى السفير عظيم الثناء على موظفي المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد