ويكيبيديا

    "ولا غنى عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and indispensable
        
    • and is indispensable
        
    • and essential
        
    • indispensable and
        
    • indispensable for
        
    In keeping with those goals, the millennium promotional campaign aims to depict an Organization that is future-oriented, dynamic and indispensable. UN وتمشيا مع هذه الأهداف، ترمي حملة الدعاية للألفية إلى رسم صورة لمنظمة مستقبلية دينامية ولا غنى عنها.
    The NPT is absolutely fundamental. And, it is essential and indispensable as ever. UN إن معاهدة عدم الانتشار أساسية قطعا، وقد باتت جوهرية ولا غنى عنها أكثر من أي وقت مضى.
    The process will be long and encounter numerous obstacles, but it is necessary and indispensable. UN وستكون العملية طويلة وتصادف عوائق عديدة، ولكنها ضرورية ولا غنى عنها.
    The press, inter alia, monitors the implementation of laws and is indispensable for combating corruption. UN والصحافة تقوم بجملة أمور منها رصد تنفيذ القوانين، ولا غنى عنها لمكافحة الفساد.
    Equality before the law is a basic general principle of human rights protection and is indispensable for the exercise of other human rights. UN 1- المساواة أمام القانون مبدأ من المبادئ العامة الأساسية في مجال حماية حقوق الإنسان ولا غنى عنها في ممارسة حقوق أخرى من حقوق الإنسان.
    Any attempt to reach for more would in all probability have meant jeopardizing its unity, which is an absolute and essential value. UN وأي محاولة أكثر طموحا من ذلك كانت في أغلب الظن ستعرض للخطر وحدته، وهي قيمة مطلقة ولا غنى عنها في حد ذاتها.
    Such procedures would have been most useful to the law of the international responsibility of States as a whole and indispensable to the part relating to countermeasures. UN وهذه الإجراءات مفيدة للغاية لقانون المسؤولية الدولية للدول ككل ولا غنى عنها للجزء المتعلق بالتدابير المضادة.
    Risk assessment is an important and indispensable tool for coping with the adverse impacts of climate change. UN 53- ويمثل تقدير المخاطر وسيلة هامة ولا غنى عنها للتعامل مع الآثار الضارة لتغير المناخ.
    They should guarantee the rights to freedom of peaceful assembly, freedom of association and freedom of opinion and expression, which are essential components of democracy and indispensable to the full enjoyment of all human rights. UN وينبغي لها كفالة الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية الرأي والتعبير، وهي مكونات أساسية للديمقراطية ولا غنى عنها للتمتع بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Informal consultations are useful, necessary and indispensable for the effectiveness of the work of the Council. UN فالمشاورات غير الرسمية مفيدة وضرورية ولا غنى عنها لفعالية عمل المجلس.
    We consider this political and conceptual exercise to be timely and indispensable. UN إننا نعتبر هذه العملية السياسية والمفاهيمية عملية آتية في حينها ولا غنى عنها.
    Nevertheless, the Council's response has confirmed on each occasion its character as the central and indispensable instrument for the maintenance of international peace and security. UN ولكن استجابة المجلس قد أكدت في كل مناسبة على طابعه باعتباره أداة مركزية ولا غنى عنها لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    They should guarantee the rights to freedom of peaceful assembly, freedom of association, and freedom of opinion and expression, which are essential components of democracy and indispensable to the full enjoyment of all human rights. UN وعليها ضمان الحق في حرية التجمع السلمي وفي حرية تكوين الجمعيات وفي حرية الرأي والتعبير، وهي مكونات أساسية للديمقراطية ولا غنى عنها للتمتع بحقوق الإنسان تمتعاً كاملاً.
    Rights-based national social protection floors are overarching, comprehensive and indispensable social policy tools for achieving the eradication of poverty and the reduction of inequality. UN إن الحدود الدنيا للحماية الوطنية الاجتماعية المستندة إلى الحقوق هي بمثابة أدوات سياسة اجتماعية واسعة المدى وشاملة ولا غنى عنها لتحقيق القضاء على الفقر والحد من التفاوت.
    The results of that important meeting represent a vivid demonstration of the Security Council's willingness to remain a functioning and indispensable actor in international affairs in the new century. UN إذ تمثل نتائج ذلك الاجتماع الهام برهانا حيا على استعداد مجلس الأمن لأن يظل جهة فاعلة مؤدية لوظيفتها ولا غنى عنها في الشؤون الدولية في القرن الجديد.
    The United Nations has been and continues to be a unique and indispensable universal instrument for the survival of humankind and for our common development and progress. UN لقد كانت اﻷمم المتحدة ولا تزال أداة عالمية فريدة من نوعها ولا غنى عنها لبقاء البشرية ولتنميتنا المشتركة وتقدمنا المشترك.
    The CARICOM countries agreed with the Secretary-General that that project would enhance the image of the United Nations as an effective and indispensable institution capable of facing the challenges of modern times. UN وبلدان الجماعة الكاريبية توافق الأمين العام في أن هذا المشروع من شأنه أن يعزز صورة الأمم المتحدة كمؤسسة فعالة ولا غنى عنها وقادرة على مواجهة تحديات العصر الحديث.
    1. Equality before the law is a basic general principle of human rights protection and is indispensable for the exercise of other human rights. UN 1- تمثِّل المساواة أمام القانون أحد المبادئ العامة الأساسية لحماية حقوق الإنسان ولا غنى عنها لممارسة حقوق الإنسان الأخرى.
    If that is the case, and the State party concludes that it does not have the capacity to undertake the monitoring process which is an integral part of any process designed to promote accepted goals of public policy and is indispensable to the effective implementation of the Covenant, it may note this fact in its report to the Committee and indicate the nature and extent of any international assistance that it may need. UN واذا كان اﻷمر كذلك، وإذا استنتجت الدولة الطرف أنها لا تملك القدرة على الاضطـلاع بعملية الرصـد التي هي جزء لا يتجزأ من أي عمليـة تستهدف النهـوض بأهداف مقبولة تتوخاها السياسة العامة ولا غنى عنها في التنفيذ الفعال للعهد، فإنها تستطيع أن تدوﱢن هذا الواقع في تقريرها الى اللجنة وأن تبين طبيعة ومبلغ أي مساعدة دولية قد تحتاج اليها.
    If that is the case, and the State party concludes that it does not have the capacity to undertake the monitoring process which is an integral part of any process designed to promote accepted goals of public policy and is indispensable to the effective implementation of the Covenant, it may note this fact in its report to the Committee and indicate the nature and extent of any international assistance that it may need. UN واذا كان اﻷمر كذلك، وإذا استنتجت الدولة الطرف أنها لا تملك القدرة على الاضطـلاع بعملية الرصـد التي هي جزء لا يتجزأ من أي عمليـة تستهدف النهـوض بأهداف مقبولة تتوخاها السياسة العامة ولا غنى عنها في التنفيذ الفعال للعهد، فإنها تستطيع أن تدوﱢن هذا الواقع في تقريرها الى اللجنة وأن تبين طبيعة ومبلغ أي مساعدة دولية قد تحتاج اليها.
    Reiterates that regular resources are the bedrock of UNDP and essential to maintaining the multilateral, neutral and universal nature of its work; UN 3 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الأساس الوطيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولا غنى عنها للمحافظة على طابع أعماله المتعدد الأطراف والحيادي والشامل؛
    In tackling the theme of rights, since important situations and profound realities are involved, discernment is both an indispensable and a fruitful virtue. UN وفي معالجة موضوع الحقوق، حيث يمس الأمر حالات هامة وحقائق عظيمة الشأن، تكون البصيرة فضيلة مثمرة ولا غنى عنها.
    Such mechanisms exist at the national level and are indispensable for debt resolution. UN وهذه الآلية موجودة على المستوى الوطني ولا غنى عنها في تسوية الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد