ويكيبيديا

    "ولا لبس فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unambiguous
        
    • and unequivocal
        
    • and unequivocally
        
    The legal rights of women and children must be clear and unambiguous. UN ويجب أن تكون الحقوق القانونية للمرأة والطفل واضحة ولا لبس فيها.
    The draft articles should be clear and unambiguous and should reflect the principles of international law. UN ويجب أن تكون مشاريع المواد واضحة ولا لبس فيها ويجب أن تعبر عن مبادئ القانون الدولي.
    :: Understandable, that is to say, clear, simple and unambiguous, to the extent possible; UN :: سهولة فهمها، أي كونها واضحة وبسيطة ولا لبس فيها إلى أقصى حد ممكن؛
    This resumed session is therefore most certainly the time to send a clear and unequivocal message to Israel, which must recognize that its contempt for the will of the international community cannot be tolerated forever. UN وهذه الدورة المستأنفة، إذن، تأتي طبعا في الوقت المناسب وفي رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى إسرائيل التي يجب أن تدرك أن ازدراءها ﻹرادة المجتمع الدولي لا يمكن تحمله إلى اﻷبد.
    The EU instruments are in this regard clear and unequivocal. UN والصكوك التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في هذا المجال واضحة ولا لبس فيها.
    The requirement of intent in aiding and assisting the commission of an unlawful act also needs to be incorporated more clearly and unequivocally. UN كما يجب إدخال شرط انعقاد النية على المعاونة والمساعدة في ارتكاب فعل غير مشروع، بصورة أوضح ولا لبس فيها.
    The Committee recommends that the State party adopt specific and unambiguous legislation relating to the prohibition of racist organizations. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعات محددة ولا لبس فيها بشأن حظر المنظمات العنصرية.
    Restrictions must be defined by law that is accessible, concrete, clear and unambiguous, and compatible with the State's international human rights obligations. UN ويتعين أن يحدد القانون أن تلك القيود يمكن الاطلاع عليها وأنها ملموسة وواضحة ولا لبس فيها وأنها تتوافق مع الالتزامات الدولية الواقعة على كاهل الدولة إزاء حقوق الإنسان.
    Russia, for its part, believes that, in order to extricate the CFE from this deadlock, we need specific and unambiguous commitments from the parties, rather than vague promises. UN وتعتقد روسيا، من جانبها، أنه لإخراج المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا من هذا المأزق، نحتاج إلى قطع التزامات محددة ولا لبس فيها من الأطراف، بدلا من الوعود المبهمة.
    A classification model based on capabilities in an objective, consistent and unambiguous manner would assist the Secretariat in facilitating the reimbursement process. UN ومن شأن إعداد نموذج تصنيفي مبني على القدرات بطريقة موضوعية ومتسقة ولا لبس فيها أن يساعد الأمانة العامة على تيسير عملية السداد.
    The State party should take all appropriate measures to send a clear and unambiguous message to the Police Force and to prison staff that torture, violence and illtreatment are unacceptable. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة.
    The State party should take all appropriate measures to send a clear and unambiguous message to the Police Force and to prison staff that torture, violence and ill-treatment are unacceptable. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة.
    The State party should take all appropriate measures to send a clear and unambiguous message to the Police Force and to prison staff that torture, violence and illtreatment are unacceptable. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير المناسبة لتوجيه رسالة واضحة ولا لبس فيها إلى قوات الشرطة وموظفي السجون مفادها أن التعذيب والعنف وسوء المعاملة أمور غير مقبولة.
    In that connection, a State's intention to enter into a unilateral commitment at the international level had to be absolutely clear and unambiguous. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون نية الدولة في أن تلتزم التزاماً انفرادياً على الصعيد الدولي واضحة تماماً الوضوح ولا لبس فيها.
    74. States should issue clear and unambiguous guidelines in line with the Convention on what is meant by " free and informed consent " , and make available accessible complaints procedures. UN 74 - وينبغي للدول أن تصدر مبادئ توجيهية واضحة ولا لبس فيها تتماشى مع أحكام الاتفاقية بشأن المقصود من عبارة " الموافقة الحرة والمستنيرة " ، وإتاحة الإجراءات المتعلقة بتقديم الشكاوى.
    My Government calls on the Security Council, as a matter of urgency, to address a strong, clear and unambiguous message to Rwanda and RCD-Goma to refrain from any action that could sanction the secession and the partition of the Democratic Republic of the Congo. UN وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يرسل على وجه الاستعجال رسالة قوية وواضحة ولا لبس فيها إلى رواندا والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما كي يحجما عن أي عمل من شأنه تكريس الانفصال عن جمهورية الكونغو الديمقراطية أو تقسيمها.
    Such a process calls for the resolute commitment of all Member States and deserves a rapid and unequivocal collective response. UN وتستدعي تلك العملية التزاما أكيدا مــن جميع الــدول اﻷطــراف، وتستحق استجابــة جماعيـة سريعة ولا لبس فيها.
    30. The participants were unanimous and unequivocal that, given the magnitude of the devastation in East Timor, there must be an international tribunal, at least for the Indonesian perpetrators. UN 30- وقد كانت آراء المشتركين إجماعية ولا لبس فيها فيما يتعلق بضرورة إنشاء محكمة دولية، على الأقل لمرتكبي الجرائم من إندونيسيا، وذلك بالنظر إلى ضخامة أعمال التخريب التي حاقت بتيمور الشرقية.
    (c) That the Government of Iraq take immediate and unequivocal steps to stop the practice of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment; UN )ج( أن تتخذ حكومة العراق خطوات فورية ولا لبس فيها لوقف ممارسات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    A clear signal from the international community must also be sent to the CPN-M that specific and unequivocal human rights commitments must be made without further delay and enforced down to the regional and local levels. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرسل إشارة واضحة إلى الحزب الشيوعي - الماوي في نيبال مفادها ضرورة أن يقطع الحزب على نفسه، دون مزيد من التأخير، تعهدات محددة ولا لبس فيها في مجال حقوق الإنسان والعمل على تنفيذها حتى المستويين الإقليمي والمحلي.
    As we are going to support draft resolution A/C.1/64/L.38/Rev.1 as currently drafted, it is our firm position that, in future negotiations on an arms trade treaty, Indonesia will continue to pursue the inclusion of a clear and unequivocal reference to the right of all States to maintain their territorial integrity and political independence. UN وإذ أننا سنؤيد مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1 بصيغته الحالية، فإن موقفنا الثابت هو أن إندونيسيا ستواصل السعي، في المفاوضات المقبلة بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، إلى إدراج إشارة واضحة ولا لبس فيها إلى حق جميع الدول في الحفاظ على سلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    The States Members of the United Nations must clearly and unequivocally condemn these savage acts of terrorism that target innocent civilians, and stay the hand of those States that are financing such heinous acts and sheltering their perpetrators. UN إن هذه الأعمال الإرهابية الوحشية التي تستهدف المدنيين الأبرياء تستوجب وقفة إدانة دولية صريحة ولا لبس فيها من قِبل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وكذلك وضع حد للدول التي تمول تلك الأفعال الإرهابية المشينة وتؤوي منفذيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد