ويكيبيديا

    "ولا مبرر لها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and unjustifiable
        
    • and unjustified
        
    • is unjustified
        
    • unjustified and
        
    • and unwarranted
        
    We believe that all acts of terror are criminal and unjustifiable and that no argument can justify them. UN إننا نؤمن أن جميع أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية ولا مبرر لها وليس هناك حجة يمكن أن تبررها.
    They are all equally reprehensible and unjustifiable. UN وكلها على قدم المساواة جديرة بالاستنكار ولا مبرر لها.
    Unexplained and unjustifiable impediments have already been raised against Slovenia's association with the European Union. UN ولقد وضعت بالفعل عراقيل لا تفسير ولا مبرر لها في وجه انتساب سلوفينيا إلى الاتحاد اﻷوروبي.
    But, on the subject of the role and possible competence of treaty monitoring bodies, it shared the view of those who believed that the Commissions’s Conclusions were premature and unjustified. UN غير أنه فيما يتعلق بدور أجهزة الرصد وصلاحياتها المحتملة المؤمنة، يضم صوته إلى اﻷصوات التي رأت أن استنتاجات لجنة القانون الدولي استنتاجات سابقة ﻷوانها ولا مبرر لها.
    This position is mainly motivated by our principles and divine values, which condemn as criminal and unjustifiable all acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomever committed. UN وقد استلهم هذا الموقف أساسا مبادئنا وقيمنا المقدسة التي تدين جميع أعمال وطرق وممارسات اﻹرهاب أينما وقعت ومهما كان مرتكبوها، بوصفها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها.
    Once again, we unequivocally condemn, as criminal and unjustifiable, all acts, methods and practices of terrorism, wherever and by whomever perpetrated. UN مرة أخرى، ندين إدانة قاطعة، جميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها، باعتبارها إجرامية ولا مبرر لها.
    Parties to the conflict, particularly the Government of the Syrian Arab Republic, continue to deny access for humanitarian assistance in a completely arbitrary and unjustifiable manner. UN ولا تزال أطراف النزاع، لا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، تمنع وصول المساعدات الإنسانية بطريقة تعسفية ولا مبرر لها تماما.
    Reaffirms its unequivocal condemnation of all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, in all their forms and manifestations, wherever and by whomever committed, UN يؤكد من جديد إدانته القطعية لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها أيا كانت بواعثها، وبجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتُكبت وأيا كان مرتكبوها،
    The international community must continue to condemn all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable under all circumstances, wherever and by whomsoever committed. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل إدانته لجميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها إجرامية ولا مبرر لها في ظل جميع الظروف، أينما ارتكبت ومهما كان مرتكبها.
    In the period under review, in a politically-motivated move orchestrated by a few of its permanent members, the Security Council took unlawful, unnecessary and unjustifiable action in adopting resolutions against the Islamic Republic of Iran over its peaceful nuclear programme, which presents no threat to international peace and security. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وبتحرك لغايات سياسية نظمته قلة من الأعضاء الدائمين، قام مجلس الأمن بإجراءات غير قانونية وغير ضرورية ولا مبرر لها وذلك باتخاذ قرارات ضد جمهورية إيران الإسلامية بسبب برنامجها النووي السلمي، الذي لا يمثل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    The Cuban people have had to suffer, survive and pursue their development under totally unfair and unjustifiable conditions, imposed in the most cold-blooded and calculated manner by the most powerful nation on earth, which is thereby seeking to destroy the Cuban nation and exterminate its people. UN وكان على الشعب الكوبي أن يعاني ويبقى على قيد الحياة ويواصل التنمية في ظروف جائرة ولا مبرر لها على اﻹطلاق فرضتها عليه بطريقة محسوبة وبالغة الوحشية أقوى دولة على ظهر اﻷرض، هادفة بذلك إلى تدمير اﻷمة الكوبية والقضاء على شعبها.
    46. Mr. Cho (Republic of Korea) said that, having been a victim of flagrant acts of international terrorism, his country strongly condemned all acts of terrorism as criminal and unjustifiable. UN ٤٦ - السيد شو )جمهورية كوريا(: قال إن بلده الذي يقع ضحية اﻷعمال اﻹرهابية الفاضحة يدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب على اعتبار أنها أعمال جنائية ولا مبرر لها.
    Rejects and condemns the acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, wherever and by whomever committed and for whatever reasons, including those which jeopardize relations among States and peoples and threaten and represent an attack against the territorial integrity, peace and security of States. UN - تنبذ وتدين الأعمال والأساليب والممارسات الإرهابية لأنها تعتبرها إجرامية ولا مبرر لها أينما حدثت وأيا كان مرتكبوها وأيا كانت دوافعهم، بما في ذلك ما يعرض منها العلاقات بين الدول والشعوب للخطر، ويهدد السلامة الإقليمية والسلم وأمن الدول وينتهكها.
    Thus, open exclusive territorial licences of a plant variety right (enabling the dissemination of new technology) or of the right to play films in cinemas (required because of the usages and necessities of the film industry) were found not to be in themselves incompatible with article 81 (1) unless they created barriers which were artificial and unjustifiable. UN وهكذا، تبيّن أن التراخيص الإقليمية الحصرية المفتوحة الخاصة بحق من حقوق فصيلة نباتية معينة (التي تتيح نشر تكنولوجيا جديدة) أو حق عرض الأفلام في دور السينما (المطلوب بسبب استخدامات وضرورات صناعة الأفلام) ليست مخالِفة في حد ذاتها للمادة 81(1) ما لم تؤد إلى قيام حواجز مصطنعة ولا مبرر لها(8).
    Thus, open exclusive territorial licences of a plant variety right (enabling the dissemination of new technology) or of the right to play films in cinemas (required because of the usages and necessities of the film industry) were found not to be in themselves incompatible with article 81 (1) unless they created barriers which were artificial and unjustifiable. UN وهكذا، تبيّن أن التراخيص الإقليمية الحصرية المفتوحة الخاصة بحق من حقوق فصيلة نباتية معينة (التي تتيح نشر تكنولوجيا جديدة) أو حق عرض الأفلام في دور السينما (المطلوب بسبب استخدامات وضرورات صناعة الأفلام) ليست مخالِفة في حد ذاتها للمادة 81(1) ما لم تؤد إلى قيام حواجز مصطنعة ولا مبرر لها(8).
    " Reaffirming its unequivocal condemnation of all the acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable, regardless of their motivation, in all their forms and manifestations, wherever and by whomever committed, and renewing its commitment to strengthening international cooperation to combat terrorism " , UN " وإذ تؤكد من جديد إدانتها القاطعة لجميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته بوصفها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها أيا كانت بواعثها، وبجميع أشكالها ومظاهرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها، وإذ تجدد التزامها بتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب " ،
    17. Mr. Rezvani (Islamic Republic of Iran) said that the references to his country in the report were out of context and unjustified. UN 17 - السيد رضواني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن الإشارات إلى بلده في التقرير كانت في غير محلها ولا مبرر لها.
    Despite imperialist and neo-colonialist efforts to subject my country to intolerable and unjustified sanctions, we remain resolved to defend the sovereignty of our nation and to ensure the future of our children. UN ورغم جهود الإمبريالية والاستعمار الجديد الرامية إلى إنزال عقوبات لا تطاق ولا مبرر لها ببلدي، لا نزال مصممين على الدفاع عن سيادتنا كأمة وعلى تأمين مستقبل أطفالنا.
    5.8 The State party's reference to the standard of proof to explain the difference in outcomes between the disciplinary and the civil proceedings is unjustified and unsupported. UN 5-8 وإشارة الدولة الطرف إلى معيار الدليل لشرح الاختلاف في النتائج بين الإجراءات التأديبية والإجراءات المدنية إشارة غير مدعومة ولا مبرر لها.
    I also wish to note the speed and relevance of my country's response, especially since our country is sometimes subjected to unjustified and incorrect criticism in this area. UN وأود أيضا أن أنوه بالسرعة والاهتمام اللذين استجاب بهما بلدي لتلك الاتفاقية، خاصة وأنه يتعرض أحيانا لانتقادات غير صحيحة ولا مبرر لها في هذا المجال.
    In view of the widespread and unwarranted suffering caused by the use of anti—personnel landmines the Austrian Government was motivated to act, both at the national and the international levels, in order to come to terms, once and for all, with this scourge. UN إن ما يدفع النمسا إلى اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي للتصدي نهائياً ﻵفة اﻷلغام المضادة لﻷفراد هو ما يسببه استعمال هذه اﻷلغام من معاناة واسعة النطاق ولا مبرر لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد