The use of this definition is without prejudice to the rules of international humanitarian law, which constitute the lex specialis governing the conduct of hostilities. | UN | ولا يمس استخدام هذا التعريف بقواعد القانون الإنساني الدولي، التي تشكل القانون الخاص الذي يحكم سير الأعمال العدائية. |
This decision is without prejudice to future decisions on the same matter. | UN | ولا يمس هذا القرار بأي قرارات تُتخذ في المستقبل بشأن المسألة نفسها. |
The suspension shall be without prejudice to the rights of the staff member and shall not constitute a disciplinary measure. | UN | ولا يمس الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا. |
The suspension shall be without prejudice to the rights of the staff member and shall not constitute a disciplinary measure. | UN | ولا يمس الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا. |
The enjoyment of the rights to which article 27 relates does not prejudice the sovereignty and territorial integrity of a State party. | UN | " ٣-٢ ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة ٧٢ بسيادة أي دولة من الدول اﻷطراف ولا بسلامتها الاقليمية. |
Such an agreement does not affect the rights of any person who is not a party to the agreement. | UN | ولا يمس مثل هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه. |
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق؛ |
This is without prejudice to the form or legal nature of the outcome to be presented to the COP. | UN | ولا يمس هذا بشكل النتائج المقرر تقديمها إلى مؤتمر الأطراف ولا بطبيعتها القانونية. |
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. | UN | ولا يمس هذا اﻹجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. | UN | ولا يمس هذا الإجراء حق الموظف في مواصلة الطعن بموجب أحكام هذه القاعدة إذا لم يتسن حل المسائل عن طريق التوفيق. |
The suspension shall be without prejudice to the rights of the staff member and shall not constitute a disciplinary measure. | UN | ولا يمس هذا الوقف حقوق الموظف ولا يعتبر تدبيرا تأديبيا. |
Its application shall be without prejudice to the provisions of Article 14 of the Convention. (EU) | UN | ولا يمس تطبيقه أحكام المادة ٤١ من الاتفاقية. )الاتحاد اﻷوروبي( |
This requirement shall be without prejudice to the right of a State Party to require that such requests and communications be addressed to it through diplomatic channels and, in urgent circumstances, where the States Parties agree, through the International Criminal Police Organization, if possible. | UN | ولا يمس هذا الشرط حق أية دولة طرف في أن تشترط توجيه مثل هذه الطلبات والمراسلات إليها عبر القنوات الدبلوماسية، وفي الحالات العاجلة، وحيثما تتفق الدولتان الطرفان المعنيتان، عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، إن أمكن ذلك. |
The suspension shall be without prejudice to the rights of the individual. | UN | ولا يمس الوقف حقوق الموظف. |
3.2 The enjoyment of the rights to which article 27 relates does not prejudice the sovereignty and territorial integrity of a State party. | UN | ٣-٢ ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة ٢٧ بسيادة أي دولة من الدول اﻷطراف ولا بسلامتها الاقليمية. |
3.2. The enjoyment of the rights to which article 27 relates does not prejudice the sovereignty and territorial integrity of a State party. | UN | 3-2 ولا يمس التمتع بالحقوق التي تتصل بها المادة 27 بسيادة أي دولة من الدول الأطراف ولا بسلامتها الإقليمية. |
Such an agreement does not affect the rights of any person who is not a party to the agreement. | UN | ولا يمس مثل هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه. |
Such an agreement does not affect the rights of any person that is not a party to the agreement. | UN | ولا يمس هذا الاتفاق بحقوق أي شخص ليس طرفا فيه. |
Any revision to an approved methodology shall be applicable only to project activities registered subsequent to the date of revision and shall not affect existing registered project activities during their crediting periods. | UN | وأي تنقيح لمنهجية معتمدة لا يطبق إلا على أنشطة المشروع المسجلة بعد تاريخ التنقيح ولا يمس أنشطة المشروع المسجلة القائمة في أثناء فترات اعتماد الوحدات الخاصة بها. |
This difference in regard to the distribution of roles within the family framework is not discriminatory since it does not assign excessive rights or obligations to either party and does not affect their civil or political rights; it merely relates to family matters and relations between the spouses. | UN | وإن هذا الاختلاف هو اختلاف في الأدوار وليس تمييزاً، لا يفرط بحق ولا يحمل واجب ولا يمس الحقوق المدنية أو السياسية، وإنما يتعلق بقضايا الأسرة ذاتها وعلاقة أطرافها. |
The general instability in Iraq affected all Iraqis and was not personal to the complainant. | UN | واضطراب الوضع العام في العراق يؤثر على جميع العراقيين ولا يمس صاحب البلاغ وحده. |
With regard to the effectiveness of the appeal to the Administrative Tribunal of Geneva Canton, the State party observes that the sole subject of that procedure was the lawfulness of the administrative detention, and that it did not affect the binding nature of the decision of the Federal Office for Migration ordering the complainant's expulsion. | UN | ولاحظت الدولة الطرف، فيما يتعلق بفعالية الطعن المقدم إلى المحكمة الإدارية التابعة لكانتون جنيف، أن ذلك الإجراء لا يستهدف سوى شرعية الاحتجاز الإداري، ولا يمس بالطابع الواجب التنفيذ للقرار الصادر عن المكتب الاتحادي لشؤون الهجرة القاضي بترحيل صاحب الشكوى. |
3. After children are separated from their mothers and placed with family or relatives or in other alternative care, women prisoners shall be given the maximum possible opportunity and facilities to meet with their children, when it is in the best interests of the children and when public safety is not compromised. | UN | 3 - بعد فصل الأطفال عن أمهاتهم وإلحاقهم بأسرهم أو بأقارب لهم أو تأمين رعاية أخرى بديلة لهم، يتاح للسجينات أقصى ما يمكن من الفرص والتسهيلات للقاء أطفالهن، عندما يكون ذلك تحقيقا لمصلحة الطفل ولا يمس السلامة العامة. |