Women are traumatized and cannot find closure as long as they still hope for the return of their relatives. | UN | وتصاب المرأة بصدمة نفسية ولا يمكنها التوصل إلى نهاية لأحزانها طالما ظل لديها أمل في عودة أقاربها. |
However, these institutions have limited financial resources and cannot respond to the needs of sizeable investment projects. | UN | غير أن هذه المؤسسات لديها موارد مالية محدودة ولا يمكنها تلبية احتياجات مشاريع الاستثمار الضخمة. |
The organizations could not tolerate any reduction in the pay levels at those grades and could not therefore subscribe to the proposal. | UN | ولا يمكن للمنظمات أن تجيز أي تخفيض في مستويات اﻷجر في هذه الرتب ولا يمكنها لذلك أن تؤيد هذا الاقتراح. |
Therefore, the Republic of Liberia will need more time and is currently unable to take a position on these recommendations. | UN | وعليه، ستحتاج جمهورية ليبيريا إلى المزيد من الوقت ولا يمكنها في الوقت الراهن تحديد موقفها من هذه التوصيات. |
they cannot do so without genuine respect for the historic and cultural patrimony and development choices of each country concerned. | UN | ولا يمكنها أن تفعل ذلك بدون الاحترام الحقيقي للممتلكات التاريخية والثقافية والاختيارات الإنمائية لكل بلد من البلدان المعنية. |
it cannot shirk its responsibility with its senseless denial of the presence of national minorities in Greece. | UN | ولا يمكنها التنصل من مسؤولياتها باتخاذ موقف الانكار غير المعقول لوجود أقليات قومية في اليونان. |
And she can't even ride so it's a little weird. | Open Subtitles | ولا يمكنها الركوب حتى لذا فالأمر غريب بعض الشيء |
But our Organization has limited resources and cannot always deal with the multiplication of conflicts. | UN | غير أن منظمتنا لا تملك إلا موارد محدودة ولا يمكنها أن تتعامل مع تعدد الصراعات دائماً. |
Foreign military bases do not and cannot represent a contribution to the peace or security of nations. | UN | إن القواعد العسكرية الأجنبية لا تمثل ولا يمكنها أن تمثل إسهاما في تحقيق السلام أو أمن الدول. |
They raise tensions and cannot but cast doubt on the motives of those involved. | UN | فهذه الحوادث تزيد من حدة التوتر ولا يمكنها إلا إلقاء ظلال من الشك على دوافع منفذيها. |
However, it must be taken into account that Interpol is a mutual assistance organization and cannot order any action. | UN | غير أنه يجب أن يؤخذ في الحسبان أن الإنتربول هي منظمة للمساعدة المتبادلة ولا يمكنها أن تأمر باتخاذ أي إجراء. |
Once again the international situation has reminded us that the Organization should not and cannot avoid a real reform of the Security Council. | UN | وتذكرنا الحالة الدولية مرة أخرى بأن المنظمة لا ينبغي لها، بل ولا يمكنها أن تتحاشى إجراء إصلاح حقيقي لمجلس اﻷمن. |
At this juncture, humankind simply cannot afford an arms competition of that nature and cannot allow precious material and energy resources to be squandered for the projection of power or the domination of a new frontier. | UN | وفي هذه المرحلة، ليس بوسع البشرية ببساطة أن تتحمل سباق تسلح من ذلك النوع، ولا يمكنها أن تسمح بإهدار النفيس من المواد وموارد الطاقة من أجل استعراض القوة أو الهيمنة على تخم جديد. |
Sweden did not feel bound by the Declaration and could not accept any statement that could be interpreted as banning therapeutic cloning. | UN | وأضافت أن السويد لا تشعر بأنها ملزمة بالإعلان ولا يمكنها قبول أي بيان قد يفسر على أنه حظر للاستنساخ العلاجي. |
China rejected, and could not implement, the conclusions and recommendations of bodies established under biased and politicized treaties. | UN | وترفض الصين النتائج والتوصيات المتحيزة والمسيّسة الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ولا يمكنها تطبقها. |
Its powers are limited to the courtroom and it is unable to ensure that those acquitted are actually released. | UN | وتنحصر صلاحياتها في قاعة المحكمة ولا يمكنها أن تضمن فعلياً إطلاق سراح من تبرِّئه. |
they cannot apply in another State if the latter is not an enacting State. | UN | ولا يمكنها أن تنطبق في دولة أخرى إذا لم تكن دولة مشترعة. |
it cannot continue to be denied fair representation in that important organ of the United Nations. | UN | ولا يمكنها أن تظل محرومة من التمثيل العادل في هذا الجهاز الهام في الأمم المتحدة. |
Yesterday was super hard so she's not feeling great And she can't come in today? | Open Subtitles | ولا يمكنها القدوم اليوم؟ طفح الكيل، إنها مطرودة. |
However, these governmental NGOs follow the policy of the government and are not able to offer critical projects and proposals. | UN | بيد أن هذه المنظمات غير الحكومية التي ترعاها الحكومة تنتهج سياسة هذه الأخيرة، ولا يمكنها تقديم مشاريع واقتراحات نقدية(59). |
nor can it work if the Security Council remains an exclusive club, unrepresentative of the wider membership of the United Nations. | UN | ولا يمكنها أن تعمل إذا بقي مجلس الأمن ناديا حصريا ولا يمثل عضوية الأمم المتحدة بنطاقها الأوسع. |
Problems arise if a woman is on medication as she cannot breastfeed and wet nurses are not part of Timorese culture. | UN | وتنشأ المشاكل إذا كانت الأم تتناول أدوية ولا يمكنها القيام بالرضاعة الطبيعية ولا تمثل المرضعات جزءا من الثقافة التيمورية. |
It is at present the supreme type of international organization, and it could not carry out the intentions of its founders if it was devoid of international personality. | UN | وهي الآن أسمى نوع من أنواع المنظمات الدولية، ولا يمكنها تنفيذ رغبات مؤسسيها إذا لم تكن لها شخصية دولية. |
Let us remember that might can never be right and can never defeat collective resolve. | UN | ولنتذكر أن القوة لا يمكن أبدا أن تكون محقة ولا يمكنها أبدا أن تهزم الإصرار الجماعي. |
And they can't give big campaign contributions, so, who cares about a bunch of stupid whales, right? | Open Subtitles | ولا يمكنها المساهمة في الحملات الانتخابية لذا من يأبه لأمر بضعة حيتان سخيفة |