Consequently, they do not benefit fully from films' success and cannot build up a library of rights. | UN | وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم. |
Victims thus have no effective remedy and cannot claim reparation. | UN | ومن ثم ليس للضحايا سبيل فعال للانتصاف ولا يمكنهم المطالبة بجبر الضرر. |
they cannot return, because they are seen as being associated with the enemy. | UN | ولا يمكنهم العودة، لأنهم يعتبرون مرتبطين بالعدو. |
they cannot appeal the court's finding of guilt or innocence. | UN | ولا يمكنهم الطعن في ما خلصت إليه المحكمة من إقرار الإدانة أو التبرئة. |
They can't let go, And they can't move on. | Open Subtitles | لا يمكنهم ترك الحياة ولا يمكنهم المضي قُدمًا |
I guess sometimes people get in a rut and can't see how to get out. | Open Subtitles | أعتقد انه احياناً الناس يتورطون ولا يمكنهم ان يخرجوا |
However, Governments are often dealing with miners who have very little capital and are unable to pay penalties. | UN | إلا أن الحكومات كثيرا ما تتعامل مع مشتغلين بالتعدين رؤوس أموالهم ضئيلة ولا يمكنهم دفع غرامات. |
However, many people in Kenya are poor and cannot afford to make contributions to the National Hospital Insurance Fund (NHIF). | UN | بيد أن الكثير من الناس في كينيا فقراء ولا يمكنهم تقديم مساهمات للصندوق الوطني لتأمين المستشفيات. |
Sukuk holders are not registered owners and cannot attend or vote at the general assembly. | UN | وحائزو الصكوك ليسوا مُلاّكا مسجلين ولا يمكنهم أن يحضروا جلسات الجمعية العمومية أو يصوتوا فيها. |
Sukuk holders are not registered owners and cannot attend or vote at the general assembly. | UN | وحاملو الصكوك ليسوا مُلاكا مسجلين، ولا يمكنهم حضور الجمعية العمومية أو التصويت فيها. |
Serbs and other ethnic communities in Kosovo still fear for their security and cannot live normal lives. | UN | فالصرب والطوائف العرقية الأخرى في كوسوفو، ما زالوا يخشون على أمنهم ولا يمكنهم أن يعيشوا حياة سوية. |
they cannot appeal the court's finding of guilt or innocence. | UN | ولا يمكنهم الطعن في ما خلصت إليه المحكمة من إقرار الإدانة أو التبرئة. |
they cannot flee, for they come under heavy fire from the Israeli army, and their homes are destroyed. | UN | ولا يمكنهم الفرار لأنهم يتعرضون لإطلاق النار الكثيف من الجيش الإسرائيلي وأن منازلهم دمرت. |
they cannot occupy housing on the so-called local market unless they hold a housing licence. | UN | ولا يمكنهم شغل سكن في السوق المسمى السوق المحلي إلا إذا كانوا حائزين لرخصة سكن. |
And they can't unlock them, And they can't live like that, so they both just die. | Open Subtitles | ولا يمكنهم التحكم بالأمر لكن لا يسعهم العيش متفرقان وإلّا ماتوا |
That's how it's done, right, when two cops have a problem with each other And they can't resolve it? | Open Subtitles | هذا ما سيحدث صحيح؟ عندما يكون هنالك شرطيان بينهم مشكله ولا يمكنهم حلها؟ |
- That there's hardly any stock left, And they can't make more? | Open Subtitles | أن هناك نقص في البروتين ولا يمكنهم أن يعطوه أكثر من ذلك؟ |
He's probably just telling them what bars they can and can't go to. | Open Subtitles | فهو ربّما يخبرهم أيُّ حانات يمكنهم ولا يمكنهم الذهاب إليها فحسب. |
Refugees also report that thousands of other Liberians have sought refuge in the forested areas and are unable to move because of the insecurity. | UN | ويذكر اللاجئون أيضا أن آلافا من الليبريين اﻵخرين قد التجأوا الى مناطق الغابات ولا يمكنهم التحرك بسبب انعدام اﻷمن. |
Therefore, they were subject to expulsions and could not fully participate in the public life of the country. | UN | وعليه فإنهم يخضعون لعمليات الطرد والترحيل ولا يمكنهم المشاركة مشاركة كاملة في الحياة العامة للبلاد. |
they'll have operatives in our government who can't move right away. | Open Subtitles | إن كان غايتهم العبث بالشؤون المحلية، فلا بد أن لديهم عملاءٌ في حكومتنا، ولا يمكنهم التحرك حالاً. |
Owing to space limitations, they may not remain in the booth to cover other speeches. | UN | ولا يمكنهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق الحيز. |
They do not have any and they cannot have any since there is not and cannot be any such evidence. | UN | إنهم لا يملكون أي أدلة ولا يمكنهم تقديم أي أدلة لأن تلك الأدلة هي ببساطة غير موجودة. |
Furthermore, the State party must ensure that the new system does not exclude beneficiaries of international protection who due to age, trauma or other vulnerabilities do not meet the criteria and therefore cannot complete the integration targets set out in the law. | UN | وعلاوة على ذلك يجب على الدولة الطرف أن تكفل عدم استبعاد النظام الجديد الأشخاص المشمولين بالحماية الدولية الذين لا يستوفون الشروط بسبب السن أو الإصابة أو أوجه ضعف أخرى ولا يمكنهم من ثم بلوغ أهداف الاندماج المعروضة في القانون. |