People's movements have also been drastically restricted, with only a few businesspeople allowed to cross on a very irregular and unpredictable basis. | UN | وفرضت قيودا شديدة على الأشخاص، فلم يسمح إلا لقلة من التجار بالعبور على نحو غير منتظم ولا يمكن التنبؤ به. |
National child protection capacities remain weak overall, and funding is inconsistent and unpredictable. | UN | ولا تزال القدرات الوطنية لحماية الأطفال ضعيفة عموما، والتمويل متقلب ولا يمكن التنبؤ به. |
The United Nations should establish a self-insurance scheme, since commercial insurance was costly and unpredictable. | UN | وقالت إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنشئ نظاما للتأمين الذاتي، حيث أن التأمين التجاري مكلف ولا يمكن التنبؤ به. |
Some Parties added that the demand for emission reduction units from emissions trading at this point is limited and unpredictable. | UN | وأضاف بعض الأطراف أن الطلب على وحدات خفض الانبعاثات المتأتية من الاتجار بالانبعاثات هو طلب محدود في الوقت الراهن ولا يمكن التنبؤ به. |
She cautioned that actuarial surpluses resulting primarily from exchange rates were unpredictable and volatile. | UN | وحذرت من أن الفائض الاكتواري الناجم بصورة أساسية عن أسعار الصرف هو متقلب ولا يمكن التنبؤ به. |
The political balance in the country remains fragile and unpredictable. | UN | ٥١- ويبقى التوازن السياسي في البلد هشاً ولا يمكن التنبؤ به. |
41. Funding in support of humanitarian assistance and early recovery programmes remains insufficient and unpredictable. | UN | 41 - لكن يظل التمويل المقدم لدعم برامج المساعدة الإنسانية والانتعاش المبكر غير كاف ولا يمكن التنبؤ به. |
The current annual voluntary funding had proved to be unstable and unpredictable, and it failed to include long-term development planning needs. | UN | وقال إن التمويل الطوعي السنوي الحالي أثبت أنه غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وهو يعجز عن إدراج احتياجات التخطيط الإنمائي الطويل الأجل. |
He's lethal, dangerous, and unpredictable. | Open Subtitles | إنه قاتل وخطير، ولا يمكن التنبؤ به |
The problem of the spread of drugs has recently become so acute that without substantial donor support and additional assistance Kyrgyzstan and the other States of the subregion may find themselves in a difficult and unpredictable situation. | UN | إن مشكلة انتشار المخدرات أصبحت مؤخرا مشكلة حادة للغاية بحيث أنه بدون توفير دعم كبير ومساعدة إضافية من المانحين قد تجد قيرغيزستان والدول اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية أنفسها في وضع صعب ولا يمكن التنبؤ به. |
For starters, the lag time between changes in the money supply and price movements is long, variable, and unpredictable. Given this, targeting consumer prices in the next 2-3 years will not guarantee that the value of money remains stable in the long term. | News-Commentary | فبادئ ذي بدء، الفارق الزمني بين التغيرات في المعروض من النقود وتحركات الأسعار طويل ومتغير ولا يمكن التنبؤ به. وعلى هذا فإن استهداف أسعار المستهلك على مدى عامين إلى ثلاثة أعوام لن يضمن بقاء قيمة النقود مستقرة في الأمد البعيد. |
11. Third, the amount of aid provided to recipient countries remains volatile and unpredictable, changing from one year to the next and from one country to another. | UN | 11- وثالثاً، لا يزال حجم المعونة المقدمة إلى البلدان المتلقية متقلباً ولا يمكن التنبؤ به ويتغير من عام لعام ومن بلد لآخر(). |
142. It is well documented that ODA is a fluctuating and unpredictable source of development financing compared to domestic revenue. Disbursements of ODA are even more variable than allocations. | UN | 142- ومن الحقائق الموثَّقة أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي مصدر لتمويل التنمية يتصف بأنه مصدر متذبذب ولا يمكن التنبؤ به مقارنةً بالإيرادات المحلية؛ بل أن إنفاقات المساعدة الإنمائية الرسمية تُعتبر أكثر تنوعاً من المخصصات. |
Such misunderstanding has strongly contributed to the gradually prevailing perception of a " bicephalic " convention under which the support provided remains ad hoc, erratic and unpredictable, lacking an overarching programmatic agenda for implementation. | UN | وسوء الفهم هذا ساهم بقوة في التصور الذي أضحى سائداً بصورة تدريجية ويعطي انطباعاً عن وجود " قيادة مزدوجة " للاتفاقية وفكرة مؤداها أن الدعم المقدم في إطارها يظل متغيراً حسب كل حالة ومتقلباً ولا يمكن التنبؤ به ومفتقراً إلى جدول أعمال برنامجي شامل يحكم تنفيذه. |
11. In summary, while the Transitional Federal Government has made some progress in building an inclusive and viable peace process by reaching out to opposition groups, the security situation in many parts of Somalia remains volatile and unpredictable. | UN | 11 - وخلاصة القول إنه في حين أن الحكومة الاتحادية الانتقالية قد أحرزت بعض التقدم في إقامة عملية سلام شاملة للجميع وقابلة للاستمرار عن طريق مد يدها إلى الجماعات المعارضة، فإن الوضع الأمني في أجزاء عديدة من الصومال ما زال متقلبا ولا يمكن التنبؤ به. |
Such misunderstanding has strongly contributed to the gradually prevailing perception of a " bicephalic " convention under which the support provided remains ad hoc, erratic and unpredictable, lacking an overarching programmatic agenda for implementation. | UN | وسوء الفهم هذا ساهم بقوة في التصور الذي أضحى سائداً بصورة تدريجية ويعطي انطباعاً عن وجود " قيادة مزدوجة " للاتفاقية وفكرة مؤداها أن الدعم المقدم في إطارها يظل متغيراً حسب كل حالة ومتقلباً ولا يمكن التنبؤ به ومفتقراً إلى جدول أعمال برنامجي شامل يحكم تنفيذه. |
However, while official development assistance (ODA) can and has played a useful role in promoting Africa's development, particularly in low-income African countries, it is a very volatile and unpredictable form of development finance (Bulir and Hamann, 2006; UNCTAD, 2006). | UN | ومع ذلك، وفي حين أن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن تضطلع بدور قامت به فعلاً في تعزيز التنمية الأفريقية، ولا سيما في البلدان الأفريقية ذات الدخل المنخفض، فهي تمثل شكلاً متقلباً جداً من أشكال تمويل التنمية ولا يمكن التنبؤ به (بولير وهامان، 2006؛ والأونكتاد 2006). |
Again, a great deal of attention has been lavished on the ebbs and flow of fiscal and monetary policy. But New Deal economic policies, by expanding the role of the state in an often chaotic and unpredictable fashion, probably also played a role in at least temporarily impeding productivity growth. | News-Commentary | وتشكل أزمة الكساد الأعظم التي شهدتها الولايات المتحدة في ثلاثينيات القرن العشرين مثالاً آخر. فمرة أخرى، أغدِق قدر عظيم من الاهتمام على تقلبات السياستين المالية والنقدية صعوداً وهبوطا. ولكن لعل سياسات اقتصاد الصفقة الجديدة لعبت أيضاً دوراً مهماً في عرقلة نمو الإنتاجية ولو بشكل مؤقت، من خلال توسيع دور الدولة على نحو فوضوي ولا يمكن التنبؤ به في كثير من الأحيان. |
The first step in any effective strategy must be to recognize that, in such a large and unpredictable economy, the government cannot rely on direct intervention or macroeconomic policies. Instead, it must implement reforms that boost productivity and offset downward pressure on growth. | News-Commentary | ولابد أن تكون الخطوة الأولى في أي استراتيجية فعّالة إدراك حقيقة مفادها أن الحكومة في اقتصاد ضخم ولا يمكن التنبؤ به كاقتصاد الصين لا يمكنها أن تعتمد على الاستثمار المباشر أو سياسات الاقتصاد الكلي. بل يتعين عليها بدلاً من هذا أن تنفذ الإصلاحات الكفيلة بتعزيز الإنتاجية والتعويض عن الضغوط التي تدفع النمو إلى الهبوط. |
Nevertheless, recent fighting in the Syrian Arab Republic shows that the security situation is volatile, unpredictable and highly dangerous. | UN | ومع ذلك، فإن القتال الذي دار في الآونة الأخيرة في الجمهورية العربية السورية يدل على أن الوضع الأمني غير مستقر ولا يمكن التنبؤ به وأنه بالغ الخطورة. |
The availability of supplementary funds is unpredictable and impermanent. | UN | 70- وتوافر الأموال التكميلية أمر مؤقت ولا يمكن التنبؤ به. |