One should not be concerned with having too many items, but rather see the positive side of possible synergies. | UN | ولا ينبغي الانشغال لكثرة البنود، بل ينبغي النظر إلى الجانب الإيجابي وما يمكن أن يتحقق من تآزر. |
A convention on diplomatic protection should not be seen as the only possible conclusion to the work on the topic. | UN | ولا ينبغي النظر إلى وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية على أنه الختام الممكن الوحيد للأعمال بشأن هذا الموضوع. |
Areas under sustained yield management should not be considered as degraded. | UN | ولا ينبغي اعتبار المناطق الخاضعة لإدارة الغلة المستدامة كمناطق متدهورة. |
It is not part of the pictogram and should not appear on labels or in section 2 of the safety data sheet. | UN | وليس هو بجزء من الرسم التخطيطي، ولا ينبغي أن يظهر على علامات الوسم أو في القسم 2 لصحيفة بيانات السلامة. |
This essential fact of Eritrean aggression should not be forgotten. | UN | ولا ينبغي إغفال الحقيقة الجوهرية المتمثلة في الاعتداء الإريتري. |
The anion itself should not be listed since it never occurs in isolation but always with a counter cation. | UN | ولا ينبغي إدراج الأنيون نفسه حيث أنه لا يوجد أبدا في عزلة بل دائما مع كاتيون مضاد. |
Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. | UN | ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. | UN | ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تضطلع به اللجنة. |
Israel should not be allowed to continue to enjoy impunity. | UN | ولا ينبغي السماح لإسرائيل بالاستمرار في الإفلات من العقاب. |
This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه. |
This clause should not be interpreted as permitting the use of procedural legislation which restricts or prevents enjoyment of this fundamental right. | UN | ولا ينبغي تأويل هذا الشرط بطريقة تسمح باستخدام القانون الإجرائي الذي يحد من التمتع بهذا الحق الأساسي أو يحول دونه. |
Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. | UN | ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تقوم به اللجنة. |
Its failure to comply with the Committee's Views should not be interpreted as disrespect for the Committee's work. | UN | ولا ينبغي تفسير عدم امتثالها لآراء اللجنة بوصفه موقفاً ينم عن عدم احترام الدولة الطرف للعمل الذي تقوم به اللجنة. |
These two sorts of reference should not be confused. | UN | ولا ينبغي الخلط بين هذين الصنفين من الإشارة. |
It should not be lost sight of simply because there is no big power interest in Somalia today. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن ذهنها هذا لمجرد أنه لا يوجد اهتمام قوي كبرى بالصومال حالياً. |
The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
The financial and economic crisis should not be used as an excuse to reduce budget allocations that could benefit women. | UN | ولا ينبغي أن تُستخدم الأزمة المالية والاقتصادية كذريعة لتقليص مخصصات الميزانية التي يمكن أن تعود بالفائدة على المرأة. |
However, this can be read as a very positive mark for a truly joint approach, and should not be considered as a negative factor. | UN | لكن هذا يمكن أن يقرأ على أنه علامة بالغة الإيجابية بسبب النهج المشترك حقاً الذي اتبع ولا ينبغي أن يعتبر عاملاً سلبياً. |
Its final outcome must not be regarded in terms of a trade-off or favour rendered by one group of States to another. | UN | ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى. |
The United Nations assists, but cannot replace, the Member States, nor should it be expected to do so. | UN | واﻷمم المتحدة تساعد الدول اﻷعضاء ولا يمكن أن تحل محلها ولا ينبغي أن نتوقع منها ذلك. |
Such review procedures need not necessarily entail the creation of new legal, administrative, or educational bodies. | UN | ولا ينبغي أن تستتبع هذه الإجراءات الاستعراضية بالضرورة إنشاء هيئات قانونية أو إدارية أو تعليمية جديدة. |
They should limit their interventions to the item under consideration, and not repeat the same ideas or intervention under different items. | UN | وينبغي حصر مداخلاتها في البند قيد النظر، ولا ينبغي تكرار نفس الأفكار أو نفس المداخلة في نطاق بنود مختلفة. |
Such measures should be considered only in connection with specific cases of accumulation of arrears and should be limited to the Organization's financial management. | UN | ولا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير من هذا القبيل إلا في سياق تراكم المتأخرات ومن زاوية الإدارة المالية للمنظمة. |
Gas cylinders and gas receptacles shall not be used for these substances. | UN | ولا ينبغي استخدام اسطوانات الغازات وأوعية الغازات لهذه المواد. |
The Code of Procedure should only be applied when the Arbitration Law does not contain any applicable provisions. | UN | ولا ينبغي أن يطبَّق قانون الإجراءات إلا عندما لا يحتوي قانون التحكيم على أي أحكام منطبقة. |
They should not be a substitute for effective national development strategies. | UN | ولا ينبغي أن تحل التحويلات محل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الفعالة. |
The Committee's agenda should in no way be restricted. | UN | ولا ينبغي تقييد جدول أعمال تلك اللجنة على أي نحو. |
Agencies should no longer think in terms of their own territory and be driven by donor envy. | UN | ولا ينبغي للوكالات أن يظل تفكيرها مطبوعا بميول أقاليمها، وأن تنساق وراء نزعة حسد المانحين. |
it should be remembered that conducting judicial proceedings at the international level is a more complicated task than at the national level. | UN | ولا ينبغي نسيان أن تنفيذ الإجراءات القضائية على المستوى الدولي هو مهمة أكثر تعقيدا عما هو عليه على المستوى الوطني. |
there should be no delay in the implementation of this requirement. | UN | ولا ينبغي أن يحدث أي تأخير في تنفيذ هذا الشرط. |