ويكيبيديا

    "ولحين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • pending the
        
    • and pending
        
    • until such time as
        
    • until their
        
    pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests or any other nuclear explosions should be maintained. UN ولحين دخول المعاهدة حيز التنفيذ، ينبغي الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية أو لأي تفجيرات نووية أخرى.
    pending the receipt of such contributions, the appropriations may be financed from the Working Capital Fund. UN ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    pending the receipt of such contributions, the appropriations may be financed from the Working Capital Fund. UN ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    Based on the above and pending completion of this work, UNOPS has made a provision of $5 million against the remaining difference of $9.9 million, and the remaining balance has been reported in note 8 to the financial statements. UN واستناداً إلى ما سبق، ولحين الانتهاء من العمل، قام مكتب خدمات المشاريع برصد مبلغ 5 ملايين دولار مقابل الفارق المتبقي وقدره 9.9 مليون دولار، وتم الإبلاغ عن الرصيد المتبقي في الملاحظة 8 على البيانات المالية.
    In the meantime, the Central Bank has issued a supplementary anti-money-laundering bulletin to be applied by Sudanese banks until such time as the new law is enacted. UN ولحين تحقيق ذلك فقد أصدر البنك المركزي منشورا إضافيا لمكافحة غسل الأموال تطبقه المصارف السودانية لحين صدور القانون.
    82. An important concern is the orderliness and discipline of the United Tajik Opposition personnel during the period of assembly for disarmament and demobilization and until their assignment to a regular army or police unit or their demobilization, as the case may be. UN ٨٢- من الاهتمامات الكبرى أن يتحلى موظفو المعارضة الطاجيكية الموحدة بالنظام والانضباط خلال مرحلة التجميع ﻷغراض نزع السلاح والتسريح ولحين تعيينهم في وحدات نظامية بالجيش أو الشرطة، أو تسريحهم، حسب الاقتضاء.
    pending the receipt of such contributions, the appropriations may be financed from the Working Capital Fund. UN ولحين استلام هذه الاشتراكات، يجوز تمويل الاعتمادات من صندوق رأس المال المتداول.
    pending the total elimination of nuclear weapons, the Movement calls for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States as a matter of priority. UN ولحين تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تدعو الحركة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    pending the entry into force of such a treaty, all States should maintain national moratoria on the production of fissile material for nuclear weapons or nuclear explosive devices. UN ولحين دخول معاهدة من هذا القبيل حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تواصل الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية.
    pending the conclusion of such negotiations, the nuclear-weapon States should fully respect their existing commitments in this regard. UN ولحين اختتام مثل هذه المفاوضات، ينبغي للدول الحائزة لأسلحة نووية أن تحترم التزاماتها القائمة بهذا الخصوص بشكل تام.
    pending the submission of proposals relating to the overall distribution of high-level posts, the head of the Office is shown at the level of Assistant Secretary-General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    pending the submission of proposals relating to the overall distribution of high-level posts, the head of the Office is shown at the level of Assistant Secretary-General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    However, with promulgation of this law still pending, the proportion of men and women in the political sphere (representation in the public sector and civil society as at 2011) is as follows: UN ومع ذلك، ولحين صدور هذا القانون، يرد فيما يلي نسبة التمثيل بين الرجل والمرأة في المجال السياسي: نسبة التمثيل في القطاع العام والقطاع المدني عام 2011 المجال
    pending the total elimination of such weapons, efforts to conclude a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to all non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons should be pursued as a matter of urgent priority. UN ولحين الإزالة التامة لهذه الأسلحة، ينبغي متابعة الجهود الرامية إلى إبرام صكٍّ عالمي وغير مشروط ومُلزِم قانونياً، بشأن الضمانات الأمنية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ضدّ استخدام تلك الأسلحة أو التهديد باستخدامها، بصفتها مسألة ذات أولوية مُلحَّة.
    pending the results of the review, the Committee recommends that general temporary assistance positions be used strictly as and when required. UN ولحين ظهور نتائج الاستعراض، توصي اللجنة بأن يكون استخدام الوظائف الممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة حسب وعند الحاجة فقط.
    pending the results of the review, the Committee recommends that general temporary assistance positions be used strictly as and when required. UN ولحين ظهور نتائج الاستعراض، توصي اللجنة بأن يكون استخدام الوظائف الممولة من بند المساعدة المؤقتة العامة حسب وعند الحاجة فقط.
    pending the total elimination of nuclear weapons, calls for the conclusion of, as a matter of priority, a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ولحين الإزالة الكاملة للأسلحة النووية فإنها تدعو إلى إبرام، كمسألة ذات أولوية، صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Realizing the sensitivity of nuclear disarmament and pending the achievement of this goal, we would like to reiterate the need to provide the non—nuclear—weapon States with assurances that nuclear weapons will not be used against them and that they will not be threatened with the use of such weapons. UN كما نود أن نؤكد مرة أخرى، إدراكا منا لحساسية مسألة نزع السلاح النووي ولحين تحقيق هذا الهدف، على ضرورة حصول الدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية على ضمانات بعدم استخدام أو التهديد باستخدام السلاح النووي ضدها.
    In the light of the evolving situation in Kosovo, on the basis of extensive consultations with Belgrade, Pristina and key stakeholders and pending guidance from the Security Council, it is my intention to adjust operational aspects of the international civil presence in Kosovo. UN ففي ضوء الحالة الناشئة في كوسوفو، واستنادا إلى مشاورات مستفيضة مع بلغراد, وبريشتينا، وسائر الأطراف الرئيسية المعنية، ولحين صدور توجيهات من مجلس الأمن، أعتزم تعديل الجوانب التنفيذية للوجود المدني الدولي في كوسوفو.
    And until such time as he returns to reclaim his throne, Open Subtitles وحتي هذا الوقت ولحين عودته لإستعادة عرشه
    Hence the abiding responsibility of the United Nations towards the Palestinian cause, at the legal, moral and political levels, until such time as that cause is really resolved and until such time as comprehensive and permanent peace is achieved in the Middle East. UN ومن هنا كانت المسؤولية الدائمة لﻷمم المتحدة، قانونيا وأخلاقيا وسياسيا، تجاه قضية فلسطين لحين حلها حلا فعليا، ولحين التوصل إلى السلام الدائم والشامل في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد