ويكيبيديا

    "ولدى اعتماد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in adopting
        
    • upon adoption
        
    • in confirming
        
    • at the time of the adoption
        
    • on the adoption
        
    • of the adoption of
        
    in adopting the parallel decisions, Member States understood that a single working group would be established to consider those issues. UN ولدى اعتماد هذين المقرّرين المتوازيين، كان مفهوماً لدى الدول الأعضاء أنه سيُنشأ فريق عامل واحد لينظر في تلك المسائل.
    19. in adopting draft decision E/2014/L.1, as orally revised, the Council took note of the provisional agenda for 2014, on the understanding that the Council would review it for adoption at a later date. UN ١٩ - ولدى اعتماد مشروع المقرر E/2014/L.1، بصيغته المنقحة شفويا، أحاط المجلس علما بجدول الأعمال المؤقت لعام 2014، على أساس أن المجلس سيعاود النظر فيه تمهيدا لاعتماده في وقت لاحق.
    in adopting the scale of assessments for that financial period, the Assembly and Council decided, on the recommendation of the Finance Committee, that the maximum assessment rate for the budget of the Authority should be 22 per cent and the minimum 0.01 per cent. UN ولدى اعتماد جدول الأنصبة المقررة لتلك الفترة المالية قررت الجمعية والمجلس، على أساس توصية من اللجنة المالية، بأن يكون الحد الأقصى لمعدل الأنصبة المقررة للاشتراك في ميزانية السلطة بنسبة 22 في المائة وأن يكون الحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة.
    upon adoption of the Committee's Views, the Liberal Party submitted a draft parliamentary resolution advocating compliance with the Views. UN ولدى اعتماد اللجنة لآرائها، قدم الحزب الليبيرالي مشروع قرار برلمانياً يدعو إلى الامتثال لآراء اللجنة.
    in confirming its Rules of Procedure, as contained in CCW/AP.II/CONF.15/7 and its corrigendum, the Conference, in accordance with paragraph 24 of the final document of the Fifteenth Annual Conference decided to suspend rule 2. UN ولدى اعتماد نظامه الداخلي، على النحو الوارد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.15/7 وفي التصويب، قرر المؤتمر، وفقاً للفقرة 24 من الوثيقة الختامية للمؤتمر السنوي الخامس عشر، تعليق العمل بالمادة 2.
    at the time of the adoption of the Universal Declaration, Latvia was under Soviet occupation. UN ولدى اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان كانت لاتفيا خاضعة للاحتلال السوفياتي.
    in adopting the recommendations of the Preparatory Committee, the Assembly has established an ad hoc committee of the whole, which will be designated as Ad Hoc Committee of the Whole of the Twenty-Fourth Special Session. UN ولدى اعتماد توصيات اللجنة التحضيرية، أنشأت الجمعية العامة لجنة جامعة مخصصة، ستسمى اللجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين.
    in adopting the provisional agenda for the second session, the Conference undertook to exert every effort at that session to make efficient use of the time available to it. UN ولدى اعتماد جدول الأعمال المؤقت للدورة الثانية تعهد المؤتمر بأن يبذل قصارى جهده في تلك الدورة ليستغل الوقت المتاح له بكفاءة.
    The Commission, in adopting the Model Law, agreed that paragraph (1) of this article should be harmonized with paragraph (7) of article 1. UN ولدى اعتماد القانون النموذجي، اتفقت اللجنة على ضرورة جعل الفقرة (1) من هذه المادة متسقة مع الفقرة (7) من المادة 1.
    in adopting the scale of assessment for that financial period, the Assembly and Council decided, on the recommendation of the Finance Committee, that the maximum assessment rate for the budget of the Authority should be 22 per cent and the minimum 0.01 per cent. UN ولدى اعتماد جدول الأنصبة المقررة لهذه الفترة المالية، قررت الجمعية والمجلس، بناء على توصية اللجنة المالية، أن يكون الحد الأقصى للنصيب المقرر للاشتراك في ميزانية السلطة هو بنسبة 22 في المائة وأن يكون الحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة.
    in adopting the scale of assessment for that financial period, the Assembly and Council decided, on the recommendation of the Finance Committee, that the maximum assessment rate for the budget of the Authority should be 22 per cent and the minimum 0.01 per cent. UN ولدى اعتماد جدول الأنصبة المقررة لهذه الفترة المالية، قررت الجمعية والمجلس، بناء على توصية اللجنة المالية، أن يكون الحد الأقصى للنصيب المقرر للاشتراك في ميزانية السلطة هو بنسبة 22 في المائة وأن يكون الحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة.
    in adopting the scale of assessment for that financial period, the Assembly and Council decided, on the recommendation of the Finance Committee, that the maximum assessment rate for the budget of the Authority should be 22 per cent and the minimum 0.01 per cent. UN ولدى اعتماد جدول الأنصبة المقررة للفترة المالية قررت الجمعية والمجلس، على أساس توصية من اللجنة المالية، يُوصى بأن يكون الحد الأقصى للنصيب المقرر للاشتراك في ميزانية السلطة بنسبة 22 في المائة وأن يكون الحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة.
    in adopting the scale of assessment for that financial period, the Assembly and Council decided, on the recommendation of the Finance Committee, that the maximum assessment rate for the budget of the Authority should be 22 per cent and the minimum 0.01 per cent. UN ولدى اعتماد جدول الأنصبة المقررة للفترة المالية قررت الجمعية والمجلس، على أساس توصية من اللجنة المالية، يُوصى بأن يكون الحد الأقصى للنصيب المقرر للاشتراك في ميزانية السلطة بنسبة 22 في المائة وأن يكون الحد الأدنى بنسبة 0.01 في المائة.
    in adopting the “functional—equivalent” approach, article 7 focuses on the main functions of a signature, namely the identification of the author of a document and the indication of the author's approval of the contents of the message. “Paragraph 1 (a) establishes the principle that, in an electronic environment, UN ولدى اعتماد نهج " النظائر الوظيفية " ، تركز المادة ٧ على الوظيفتين اﻷساسيتين للتوقيع، وهما تعيين هوية واضع الوثيقة والتأكيد على موافقة واضع تلك الوثيقة على مضمونها.
    in adopting the Agreement, the Meeting of States Parties included in its report a statement to the effect that on the question of insurance coverage for vehicles owned and operated by the Tribunal, its members and officials, States parties would not normally expect reliance to be placed on immunity in respect of claims for damages arising from accidents involving such vehicles. UN ولدى اعتماد الاتفاق، أدرج اجتماع الدول اﻷطراف في تقريره بيانا مفاده أنه بشأن مسألة التأمين على العربات المملوكة والمشغلة من جانب المحكمــة وأعضــائها ومــوظفيها، فإن الدول اﻷطراف لا تتوقع عادة التعويل على الحصانة فيما يتعلق بدعاوي التعويض عن اﻷضرار الناشئة عن الحوادث التي تقع لهذه العربات.
    in adopting the budget for 2005 and the indicative budget for 2006, the Conference also invited the governing bodies of UNEP and FAO to continue their financial support for the operation of the Convention and its secretariat in 2005 and 2006. UN ولدى اعتماد الميزانية لعام 2005 والميزانية الإشارية لعام 2006، دعا المؤتمر أيضاً مجلسي إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى مواصلة تقديم الدعم المالي لتشغيل الاتفاقية وأمانتها في عامي 2005 و2006.
    upon adoption of the Committee's Views, the Liberal Party submitted a draft parliamentary resolution advocating compliance with the Views. UN ولدى اعتماد اللجنة لآرائها، قدم الحزب الليبيرالي مشروع قرار برلمانياً يدعو إلى الامتثال لآراء اللجنة.
    upon adoption of the amendment, all provisions that contradict the principle of equal treatment will be repealed or amended, including those provisions that are no longer valid from the viewpoint of protecting women. UN ولدى اعتماد التعديل، ستلغى أو تعدل جميع الأحكام التي تتناقض مع مبدأ تكافؤ المعاملة، بما في ذلك الأحكام التي لم تعد سارية المفعول من منظور حماية المرأة.
    in confirming its Rules of Procedure, as contained in CCW/P.V/CONF/2013/10, the Conference in accordance with paragraph 42 of the final document of the Seventh Conference decided to suspend Rule 2. UN ولدى اعتماد نظامه الداخلي، على النحو الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2013/10، قرر المؤتمر، وفقاً للفقرة 42 من الوثيقة الختامية للمؤتمر السابع، تعليق العمل بالمادة 2.
    at the time of the adoption of the Final Declaration, the Conference noted that representatives of the following non-signatory States had attended the Conference: Cuba, Iraq and Trinidad and Tobago. UN ولدى اعتماد الإعلان الختامي، نوّه المؤتمر بحضور ممثلي الدول غير الموقعة التالية: ترينيداد وتوباغو، والعراق وكوبا.
    on the adoption of a multiparty system of government and a culture of freedoms, self-help projects to some extent have been abandoned. UN ولدى اعتماد نظام تعددي للحكم وطرح ثقافة للحريات، جرى التخلي إلى حدٍ ما عن مشاريع العون الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد