By its very nature, the Movement Control Section operates on an around-the-clock basis, and the Chief Movement Control Officer must therefore be prepared to respond to any crisis that may arise, day or night. | UN | ويعمل قسم مراقبة الحركة، بحكم طبيعته، على أساس متواصل على مدار الساعة، ولذلك يجب أن يكون كبير موظفي مراقبة الحركة على أهبة الاستعداد لمواجهة أية أزمة قد تنشأ، نهارا أو ليلا. |
A judge must be absolutely certain before pronouncing a death sentence, and the investigation must therefore be as thorough as possible. | UN | وأي محكمة يجب أن يتوافر لها اليقين قبل أن تحكم بعقوبة الإعدام، ولذلك يجب أن يكون التحقيق عميقاً إلى أكبر درجة ممكنة. |
It must therefore be a common concern of humanity to prevent a recurrence of this tragedy or indeed something even worse. | UN | ولذلك يجب أن يكون هما مشتركا للإنسانية منع تكرار هذه المأساة، أو في الواقع حدث شيء أسوأ منها. |
Eradication of poverty and the reduction of disparities must therefore be a key objective of development efforts. | UN | ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية. |
Every country in which a conflict occurs must therefore have the capacity to establish and preserve the rule of law. | UN | ولذلك يجب أن يكون لدى كل بلد يقع فيه صراع القدرة على إرساء سيادة القانون وصونها. |
Eradication of poverty and reduction of disparities must therefore be a key objective of development efforts. | UN | ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية. |
Eradication of poverty and reduction of disparities must therefore be a key objective of development efforts. | UN | ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر وتقليل الفوارق هدفا أساسيا لجهود التنمية. |
The eradication of poverty must therefore be a key objective of development efforts. | UN | ولذلك يجب أن يكون القضاء على الفقر الهدف الأساسي لجهود التنمية. |
Respect for and ensuring respect for international humanitarian law must therefore be a key element in the implementation of civilian-protection mandates by United Nations peacekeeping missions. | UN | ولذلك يجب أن يكون احترام القانون الإنساني الدولي وكفالة احترامه عنصرا أساسيا في تنفيذ بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام للولايات المتعلقة بحماية المدنيين. |
Employment creation must therefore be at the centre of growth strategies. | UN | ولذلك يجب أن يكون إيجاد فرص العمل في صلب استراتيجيات النمو. |
The financing system must therefore be capable of assessing the likelihood of success of a project based on an analysis of its technical and economic characteristics, the human resources involved and the realities of implementation. | UN | ولذلك يجب أن يكون نظام التمويل قادرا على تقييم احتمالات نجاح المشروع استنادا إلى تحليل خصائصه التقنية والاقتصادية والموارد البشرية المطلوبة والجوانب الواقعية للتنفيذ. |
Quantification of the various possible effects and uncertainties in the scientific findings must therefore be based on the documented uncertainties in the data reviewed. | UN | ولذلك يجب أن يكون التحديد الكمي لمختلف الآثار المحتملة وحالات عدم اليقين فيما يتعلق بالنتائج العلمية على أساس حالات عدم يقين موثقة في البيانات التي اُستعرضت. |
Peacebuilding must therefore be an inherently national process, in which peacekeeping operations supported national authorities in articulating their priorities and implementing their projects and plans. | UN | ولذلك يجب أن يكون بناء السلام عملية وطنية بالأساس، تدعم فيها عمليات حفظ السلام السلطات الوطنية في تحديد أولوياتها وتنفيذ مشاريعها وخططها. |
Every intervention to prevent, transform, manage or resolve conflict must therefore be flexible, configured to the needs on the ground and not according to our institutional set-ups. | UN | ولذلك يجب أن يكون أي تدخل من أجل منع النزاع أو تحويله أو إدارته أو حله تدخلا مرنا، وأن يُشكَّل وفقا للاحتياجات على أرض الواقع وليس وفقا لبنيات مؤسساتنا. |
On the issue of overcrowding in prisons, he said persons deprived of their liberty by the State were not in a position to take care of themselves, and there must therefore be a minimum international standard for prisoners' food. | UN | 48- وفيما يتعلق بمسألة الاكتظاظ في السجون، قال إن الأشخاص الذين تحرمهم الدولة من حريتهم لا يكونون في وضع يمكنهم من أن يعتنوا بأنفسهم، ولذلك يجب أن يكون هناك معيار دولي أدنى فيما يتعلق بغذاء السجناء. |
Substantial and meaningful reform of the Security Council would require an amendment to the Charter and must, therefore, be the result of a broad consensus not only among the membership of the United Nations as a whole but also, and more particularly, among the permanent members of the Security Council. | UN | وسيتطلب أي إصلاح كبير وهام لمجلس الأمن تعديلا للميثاق، ولذلك يجب أن يكون نتاجا لتوافق آراء واسع النطاق ليس بين مجمل أعضاء الأمم المتحدة فحسب بل أيضا، وعلى الأخص، بين الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
Terrorism -- and a genuine commitment to combat and defeat it -- must therefore be the first item on our international agenda. | UN | ولذلك يجب أن يكون الإرهاب - والالتزام الحقيقي بمكافحته ودحره - البند الأول في جدول أعمالنا الدولي. |
As the world population aged, older women outnumbered older men all over the world; their situation must therefore be a priority. | UN | وقالت إنه كلما شاخ السكان ازداد عدد النساء المسنات عن عدد الرجال المسنّين في جميع بقاع العالم؛ ولذلك يجب أن يكون وضعهن مسألة ذات أولوية. |
Affirmative action must therefore be an intermediary tool in a wider arsenal of antidiscrimination policies and legal reform, pro-poor policies, and public awareness campaigns aimed at shifting prevailing attitudes and norms. | UN | ولذلك يجب أن يكون العمل التصحيحي أداة وسيطة ضمن مجموعة أوسع نطاقا من أدوات السياسات المضادة للتمييز وإصلاح القوانين ومن السياسات المراعية لمصالح الفقراء وحملات التوعية العامة، الهادفة إلى تغيير المواقف والمعايير السائدة. |
Donor funding to CERF must therefore be additional to the timely support from donors to the emergency response funds and appeals of individual agencies and humanitarian organizations -- particularly those who are not eligible for CERF funding -- as well as to consolidated and flash appeals. | UN | ولذلك يجب أن يكون التمويل الذي تقدمه الجهات المانحة للصندوق بالإضافة إلى الدعم المقدم من هذه الجهات في الوقت المناسب لصناديق الاستجابة لحالات الطوارئ، ونداءات فرادى الوكالات والمنظمات الإنسانية - لا سيما غير المؤهلة منها لتلقي تمويل الصندوق() - فضلا عن النداءات الموحدة والعاجلة. |
In order to achieve people-centred development, macroeconomic policy must therefore have as its primary objective full and productive employment and decent work. | UN | ولذلك يجب أن يكون الهدف الأساسي لسياسات الاقتصاد الكلي هو توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق، من أجل تحقيق التنمية التي تتخذ من الأفراد محورها. |