They should, therefore, be intended primarily to contribute to the realization of the beneficiaries' right to an adequate standard of living. | UN | ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق. |
The choice should therefore be based on the cost-benefit analysis. | UN | ولذلك ينبغي أن يستند الخيار إلى تحليل مردودية التكاليف. |
Any review or amendment of mandates should therefore be carried out in full consultation with troop-contributing countries. | UN | ولذلك ينبغي أن يتم أي استعراض أو تعديل للولايات بتشاور تام مع البلدان المساهمة بقوات. |
The representative of another nongovernmental organization said that millions of indigenous people, whose traditional lands were often adjacent to or above gold mines, were affected by mining and should therefore be included in the search for solutions. | UN | وقال ممثل لمنظمة غير حكومية أخرى بأن الملايين من الشعوب الأصلية، التي تجاور أراضيهم التقليدية في كثير من الأحيان مناجم الذهب أو تقع فوقها، تضرروا من التعدين ولذلك ينبغي أن يشملهم البحث عن الحلول. |
It should therefore be accurate in recording aggression against the occupied territories. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون دقيقا في تسجيل العدوان الذي وقع على الأراضي المحتلة. |
The delays must therefore be attributed to Mr. Mukong. | UN | ولذلك ينبغي أن يعزى التأخير الى صاحب البلاغ. |
The Preparatory Commission should therefore be convened as soon as possible, and in any case no later than the early spring of 1999. | UN | ولذلك ينبغي أن تنعقد اللجنة التحضيرية فـي أقــرب وقت ممكن، وعلى أي حــال في موعــد لا يتجاوز أوائل ربيع عام ١٩٩٩. |
The draft legislative guide should therefore be aimed solely at enabling States to improve their legislation on a voluntary basis. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون هدف مشروع الدليل التشريعي تمكين الدول من تحسين تشريعاتها على أساس اختياري ليس إلا. |
Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون إحدى الأولويات هي منع انفصال الأطفال عن أُسرهم وتوفير الخدمات المهنية للحفاظ على وحدة الأسرة. |
Areas of overlap should therefore be discussed at UNNOSH. | UN | ولذلك ينبغي أن تناقش الشبكة مجالات التشابك. |
His legitimacy and credibility should therefore be based on the widest support of its members. | UN | ولذلك ينبغي أن تستند شرعيته ومصداقيته إلى الدعم الأوسع لأعضاء المجتمع الدولي. |
The wording should therefore be left unchanged so as to ensure the maximum flexibility. | UN | ولذلك ينبغي أن تترك الصياغة دون تغيير من أجل كفالة الحد الأقصى من المرونة. |
The criteria should therefore be seen as benchmarks for measuring progress made towards achieving durable solutions. | UN | ولذلك ينبغي أن يُنظَر إلى المعايير بوصفها مراجع لقياس التقدم المحرَز صوب تحقيق الحلول الدائمة. |
Social protection should, therefore, be seen as an investment in people and also as an effective instrument for reducing income inequality and poverty and advancing social inclusion. | UN | ولذلك ينبغي أن يُنظر إلى الحماية الاجتماعية باعتبارها استثمارا في الأشخاص وكذلك أداة فعالة للحد من التفاوت في الدخل ومن الفقر، والنهوض بالإدماج الاجتماعي. |
It should therefore be possible for the Committee to make a study of the implementation of the provisions of the Covenant in a certain country, even if it received no State report. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون ممكنا للجنة إجراء دراسة لتنفيذ أحكام العهد في بلد معين، حتى إذا لم تتلق أي تقرير من الدولة. |
The handbook should therefore be ready for approval by the Working Group around the end of 2010. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون الكتيب جاهزا لموافقة الفريق العامل عليه نحو نهاية عام 2010. |
All those reservations had a negative impact on the children of non-Islamic communities and should therefore be reconsidered. | UN | وكل تلك التحفظات لها تأثير سلبي على أطفال الجماعات غير الاسلامية، ولذلك ينبغي أن يعاد النظر فيها. |
There must, therefore, be a concerted and sustained effort to reduce narcotics production and to dismantle the most powerful drug trafficking organizations. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون هناك جهد منسق ومستمر لتخفيض إنتاج المخدرات وتفكيك أقوى منظمات الاتجار بالمخدرات. |
The most urgent priority, therefore, should be the creation of a national army and police force. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون أكثر الأولويات إلحاحا إنشاء جيش وطني وقوة شرطة وطنية. |
An FMCT should thus be a key objective of all States committed to the goal of nuclear disarmament. | UN | ولذلك ينبغي أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هدفاً أساسياً لجميع الدول الملتزمة بهدف نزع السلاح النووي. |
we should therefore seriously consider various initiatives for enhancing global financial and monetary cooperation. | UN | ولذلك ينبغي أن ندرس جديا مختلف المبادرات التي ترمي إلى تعزيز التعاون المالي والنقدي على الصعيد العالمي. |
Issues inherent to each group of older individuals are specific and, therefore, should be treated individually; different sets of policy and programmes should be available to meet individual needs. | UN | والقضايا التي تنفرد بها كل فئة من اﻷفراد المسنين محددة، ولذلك ينبغي أن تعالج على حدة؛ فينبغي إتاحة مجموعات مختلفة من السياسات والبرامج لتلبية الاحتياجات المنفردة. |
The response to this challenge should therefore take into account the linkages that exist between the countries in the subregion. | UN | ولذلك ينبغي أن تأخذ الاستجابة لهذا التحدي في الاعتبار الصلات القائمة بين البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
The Commission should therefore have a renewed discussion of the problems emanating from article 19, paragraphs 5 to 7. | UN | ولذلك ينبغي أن تجري اللجنة مناقشة مجددة للمشاكل المنبثقة عن الفقرات 5 الى 7 من المادة 19. |