In this context, the Legal Department makes technical assistance available to the Forum secretariat and a number of Pacific island countries. | UN | وفي هذا الصدد، تتيح الإدارة القانونية المساعدة التقنية لأمانة المنتدى ولعدد من بلدان جزر المحيط الهادئ. |
Owing to the continuing decline in voluntary contributions and a number of cost-efficiency measures, the number of publications was gradually reduced. | UN | ونظرا للانخفاض المستمر في التبرعات ولعدد من تدابير الفعالية من حيث التكلفة، انخفض عدد المنشورات تدريجيا. |
However, the Commission expressed concern about its own schedule and the number of items it would need to address in 2005 and 2006. | UN | على أن اللجنة أعربت عن قلقها بالنسبة لجدولها الزمني ولعدد البنود التي يتعين عليها أن تبحثها في عامي 2005 و 2006. |
Annex 3 to this report provides an overview of accidents at work in the Slovak Republic and the number of accidents monitored in fiveyear cycles in 1989, 1993 and 1998. | UN | ويقدم المرفق 3 بهذا التقرير عرضاً مجملاً للحوادث في مكان العمل في الجمهورية السلوفاكية ولعدد الحوادث المرصودة خلال فترات من خمس سنوات في الأعوام 1989 و1993 و1998. |
411. The Committee is unable to accept that Israel acted in self-defence, both for the above reasons, and for a number of other reasons. | UN | 411 - ولا تستطيع اللجنة أن تقبل أن إسرائيل تصرفت دفاعا عن النفس، وذلك للأسباب المذكورة أعلاه ولعدد من الأسباب الأخرى. |
774. Each year the Ministry of Science supports two international scientific conferences, and several bilateral ones. | UN | ٤٧٧- وتقدم وزارة العلوم كل سنة الدعم لمؤتمرين علميين دوليين، ولعدد من المؤتمرات الثنائية. |
I am extremely indebted to them and to a number of delegations for their advice and assistance to me during these consultations. | UN | وإنني في غاية الامتنان لهما ولعدد من الوفود على ما قدموه لي من مشورة ومساعدة خلال هذه المشاورات. |
This is also attested to by the joint support of the Commonwealth and of a number of friendly States for Belarus's candidature for non-permanent membership in the Security Council. | UN | ويشهد على ذلك أيضا الدعم المشترك للكومنولث ولعدد من الدول الصديقة المؤيدة لترشيح بيلاروس للعضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن. |
She therefore hoped that the draft resolution, which was the result of open-ended consultations with delegations and a number of bilateral meetings, would be adopted by consensus. | UN | لذلك أعربت عن أملها في أن يتم اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، لا سيما وأنه ثمرة لمشاوراتٍ مفتوحةٍ مع الوفود ولعدد من الاجتماعات الثنائية. |
In a few days, India will hold its tenth general elections for the Federal Parliament and a number of State Assemblies. | UN | وفي غضـــون بضعة أيام ستجــري الهند انتخاباتها العامة العاشرة للبرلمان الاتحادي ولعدد من الجمعيات في الولايات. |
Those policies and practices not only violated international humanitarian law and a number of resolutions of the United Nations, but undermined the viability and sustainable development capacity of the Palestinian Territory. | UN | وهذه السياسات والممارسات تُعد إنتهاكا للقانون الإنساني الدولي ولعدد من قرارات الأمم المتحدة، كما أنها تقوِّض إمكانيات تحقيق السلامة والتنمية المستدامة للأرض الفلسطينية. |
For this and a number of other reasons, KFOR must maintain its present troop levels, together with its exclusive static presence at all the Serbian holy sites they currently protect. | UN | ولعدد آخر من الأسباب، يتعين على القوة الأمنية الدولية أن تُبقي على معدلات قواتها الحالية، علاوة على تواجدها الثابت في جميع المواقع الصربية المقدسة التي تتولى حمايتها حاليا. |
He was also called upon to serve as the Special Envoy of the Secretary-General in fact-finding and other missions, and to assist the Secretary-General in ensuring policy coordination with regard to Secretariat support to the General Assembly and a number of global conferences. | UN | وطُلب إليه كذلك أن يخدم بوصفه مبعوثا خاصا لﻷمين العام في بعثات لتقصي الحقائق وفي بعثات أخرى وأن يساعد اﻷمين العام في ضمان تنسيق السياسات فيما يتعلق بالدعم التي توفره اﻷمانة العامة للجمعية العامة ولعدد من المؤتمرات العالمية. |
Computer networking is driving these changes. The exponential growth of both the Internet and the number of users each year exemplifies this transition to a networked society. | UN | ويعد الربط الشبكي الحاسوبي القوة المحركة لهذه التغيرات، ويجسد النمو المطرد لشبكة الإنترنت ولعدد مستخدميها كل عام هذا التحول إلى مجتمع يعتمد على الربط الشبكي الحاسوبي. |
Coordination is particularly daunting in view of the many action plans and strategies mandated by conferences and the number of national institutions involved. | UN | والتنسيــق مهمــة هائلــة بوجــه خاص نظرا لوجود الكثير من خطط العمل والاستراتيجيات التي أقرتها المؤتمرات ولعدد المؤسسات الوطنية الداخلة فيه. |
The scale and nature of such crimes become of special significance and of concern to the international community because of the abhorrent character of the overall policy, the means employed to carry out the policy and the number of victims it produces. | UN | ويكتسب حجم وطبيعة هذه الجرائم أهمية واهتماما خاصين من المجتمع الدولي بسبب الطابع البغيض لسياستها العامة، ولﻷسلوب المستخدم في تنفيذ هذه السياسة، ولعدد ما تسفر عنه من ضحايا. |
The Thai National Organizing Committee for the Congress has arranged for interpretation from and into English and Thai for all plenary meetings and for a number of press briefings. | UN | وقد رتّبت اللجنة التنظيمية التايلندية الوطنية للمؤتمر للترجمة الشفوية من وإلى اللغتين الإنكليزية والتايلندية لجميع الجلسات العامة ولعدد من جلسات الإحاطة الإعلامية. |
For offences connected with terrorism and for a number of other serious offences, the criminal law of the Republic of Azerbaijan provides for universal jurisdiction: persons who have committed such offences are liable under the Criminal Code of Azerbaijan, regardless of where the offence was committed. | UN | وبالنسبة للجرائم المرتبطة بالإرهاب ولعدد من الجرائم الخطيرة الأخرى، ينص القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان على وجود اختصاص عالمي: يكون الأشخاص الذين ارتكبوا هذه الجرائم مسؤولين عن ارتكابها بموجب القانون الجنائي لأذربيجان، وذلك بغض النظر عن مكان ارتكاب الجريمة. |
The database is accessible to all regional and headquarters Directors (who can add their comments) and several other selected senior officers at headquarters. | UN | وقاعدة البيانات متاحة لجميع مديري المكاتب الإقليمية ومكاتب المقر (الذين يمكن أن يضيفوا تعليقاتهم) ولعدد من كبار الموظفين المختارين في المقر. |
The Committee's secretariat had made this decision widely known, including by writing to specialized agencies and other United Nations bodies, and to a number of non-governmental organizations. | UN | وأذاعت أمانة اللجنة هذا المقرر على نطاق واسع، بما في ذلك الكتابة للوكالات المتخصصة وسائر هيئات الأمم المتحدة، ولعدد من المنظمات غير الحكومية. |
The President and the Government of Ukraine are making every effort to ensure the successful realization of the relevant national programme and of a number of legislative acts. | UN | ويبـــذل رئيس جمهوريــة أوكرانيا وحكومتها قصـــارى جهدهما لكفالة التحقيـــق الناجــح للبرنامج الوطني ذي الصلة ولعدد من القوانين التشريعية. |
The International Conference on Population and Development gave attention to the reproductive rights and reproductive health of young people as well as to a number of related population issues. | UN | وأولى مؤتمر اﻷمم المتحدة للسكان والتنمية الاهتمام للحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية للشباب ولعدد من قضايا السكان ذات الصلة. |