ويكيبيديا

    "ولعل أهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • perhaps the most important
        
    • perhaps the most significant
        
    • perhaps most important
        
    • probably the most important
        
    • perhaps the most interesting
        
    perhaps the most important investment the Government has made in order to achieve these results is in the area of human resources development. UN ولعل أهم استثمار قامت به الحكومة لتحقيق تلك النتائج هو ما اسثمرته في تنمية الموارد البشرية.
    perhaps the most important issue is the support of families themselves in their care-giving role. UN ولعل أهم قضية هي دعم الأسر نفسها في الدور الذي تقوم به في تقديم الرعاية.
    perhaps the most important of these is the high level of unemployment, an ill unknown to several generations of Cubans. UN ولعل أهم هذه المشاكل هو المستوى المرتفع للبطالة، التي تمثل داء لم تعرفه أجيال عدة من الكوبيين.
    perhaps the most significant observation is that vulnerability to the effects of international price changes will vary according to the size of the country and its dependency on imports. UN ولعل أهم ملاحظة هي أن الحساسية إزاء آثار التغيرات الدولية في الأسعار تختلف باختلاف حجم البلد ومدى اعتماده على الواردات.
    perhaps most important of all was the fulfilment of donor financial commitments in support of the Global Mechanism. UN ولعل أهم شيء في هذا المجال وفاء المانحين بالالتزامات المالية لدعم اﻵلية العالمية.
    probably the most important event of this period was the approval by the International Seabed Authority of the plans of work for exploration of seven registered pioneer investors. UN ولعل أهم حدث في هذه الفترة كان موافقة السلطة الدولية لقاع البحار على خــطط عمل لاســتكشاف سبعة مستثمرين مسجﱠلين رواد.
    perhaps the most important lesson was that having a good rationale for a project was not enough to guarantee success: proper implementation was imperative. UN ولعل أهم درس مستفاد هنا هو أن وجود مبرر جيد لمشروع ما لا يكفي لضمان نجاحه: فالتنفيذ السليم شرط أساسي.
    perhaps the most important example of the capability of sport to reflect the world it comes from, both positively and negatively, is the Olympic Games. UN ولعل أهم مثال على قدرة الرياضة على أن تعكس العالم الذي جاءت منه، إيجابا وسلبا على حد سواء، هو الألعاب الأولمبية.
    perhaps the most important initiative that Israel is taking upon itself to alleviate the situation is the disengagement plan. UN ولعل أهم مبادرة تنهض بها إسرائيل لتخفيف وطأة الحالة هي خطة فك الاشتباك.
    Rebuilding a credible national police force, backed by effective judicial authorities, is perhaps the most important task confronting Haiti in the wake of President Aristide's departure. UN ولعل أهم تحد يواجه هايتي بعد رحيل الرئيس أريستيد هو إعادة بناء قوة شرطة وطنية ذات مصداقية تدعمها سلطات قضائية فعالة.
    perhaps the most important issue requiring structural attention is how to encourage States to ensure the adequate exchange of operational information among their respective law enforcement or investigative authorities regarding the illicit trade in small arms. UN ولعل أهم مسألة من الناحية الهيكلية هي تحديد سبل تشجيع الدول على تبادل المعلومات المتصلة بالعمليات على نحو كاف بين هيئاتها المعنية بإنفاذ القانون أو التحقيق بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    perhaps the most important of these is the high level of unemployment, an ill unknown to several generations of Cubans. UN ولعل أهم هذه المشاكل هو المستوى المرتفع للبطالة، التي تمثل داء أصاب أجيالا عدة من الكوبيين.
    perhaps the most important of those lessons concerns the need for resilience in the face of abandonment. UN ولعل أهم درس من تلك الدروس هو الحاجة الى الحيوية والنشاط في مواجهة الخذلان.
    59. perhaps the most important reason for these preconditions is that they establish a better environment for the entry of FDI into a country. UN ٥٩ - ولعل أهم سبب لهذه الشروط المسبقة هو أنها تهيئ بيئة أفضل لدخول الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلد.
    perhaps the most important of these special courts is the United States Court of Federal Claims, established in 1855 to render judgment on monetary claims against the United States. UN ولعل أهم هذه المحاكم الخاصة هي محكمة الولايات المتحدة للدعاوى الاتحادية، التي أنشئت في ١٨٥٥ للحكم في الدعاوى النقدية ضد الولايات المتحدة.
    11. perhaps the most important catalyst for increasing globalization is the spread of information and communication technology. UN 11 - ولعل أهم حافز لتعزيز العولمة هو انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    26. But perhaps the most significant event in changing the character of development cooperation has been the end of the cold war. UN ٢٦ - ولعل أهم حدث في تغير طابع التعاون اﻹنمائي هو نهاية الحرب الباردة.
    perhaps the most significant deficiency is the restriction of the membership of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to certain mechanisms and bodies, some belonging to the Secretariat and others outside it, such as INTERPOL, for instance. UN ولعل أهم أوجه القصور هو اقتصار عضوية فريق تفعيل الاستراتيجية على آليات وهيئات بعضها تابع لأمانة الأمم المتحدة، وأخرى خارجها مثل الإنتربول، على سبيل المثال لا الحصر.
    2. perhaps the most significant of these developments was the sharpening dispute between two groups of political elites generally, but not very accurately, characterized as reformers and conservatives. UN 2- ولعل أهم هذه التطورات هو تأجج الصراع بين فئتين من النخبة السياسية توصفان عموما، وإن لم يكن بدقة شديدة، بأنهما نخبة المصلحين ونخبة المحافظين.
    perhaps most important, the increase in the number of older persons will be greatest in developing countries. UN ولعل أهم شيء أن الزيادة في عدد المسنين ستكون هي الأكبر في البلدان النامية.
    5. probably the most important conceptual difficulty raised by the application of this principle relates to transfers occurring between the permanent establishment and other parts of the enterprise. UN 5 - ولعل أهم الصعوبات المفاهيمية التي يثيرها تطبيق هذا المبدأ هي التي تتصل بالتحويلات التي تجري بين المنشأة الدائمة وسائر أجزاء المؤسسة.
    perhaps the most interesting development in financing for development since the 2003 high-level dialogue has been the growing recognition of the potential for innovative sources to make a strong complementary contribution to the overall financing package for the developing countries. UN ولعل أهم التطورات في التمويل من أجل التنمية منذ الحوار الرفيع المستوى عام 2003 هو الإدراك المتزايد لإمكانية أن تسهم الموارد الابتكارية إسهاما تكميليا كبيرا في الحزمة الشاملة لتمويل البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد