Myanmar has become a State party to some core human rights instruments. | UN | ولقد أصبحت ميانمار دولة طرفاً في بعض صكوك حقوق الإنسان الأساسية. |
The region has become marginalized in the global economy. | UN | ولقد أصبحت المنطقة منطقة هامشية في الاقتصاد العالمي. |
They have become intermediaries between the world economy, with its own structure of power, and domestic societies. | UN | ولقد أصبحت بمثابة وسطاء فيما بين الاقتصاد العالمي، بما له من هيكل سلطة خاص به، وبين المجتمعات المحلية. |
The recent events in Sierra Leone have become a serious test for our Organization. | UN | ولقد أصبحت الأحداث الأخيرة في سيراليون اختبارا جديا لمنظمتنا. |
Those meetings had become one of the most dynamic and innovative forums in the field of human rights. | UN | ولقد أصبحت هذه الاجتماعات من المحافل اﻷكثر دينامية وهي تتسم بطابع ابتكاري في ميدان حقوق الانسان. |
The Maldives became a subject of the Council as we undertook our own Universal Periodic Review in Geneva very early this morning. | UN | ولقد أصبحت ملديف موضوعاً في المجلس عندما أجرينا استعراضنا الدوري الشامل في جنيف في وقت باكر جداً من صباح هذا اليوم. |
The world economic crisis has become a major problem that has slowed progress in Ukraine as well as in other countries. | UN | ولقد أصبحت الأزمة الاقتصادية العالمية مشكلة رئيسية، أبطأت التقدم في أوكرانيا، فضلا عن بلدان أخرى. |
The funding predictability has become a major issue in the implementation of the One Programmes. | UN | ولقد أصبحت القدرة على التنبؤ بالتمويل مسألة رئيسية في تنفيذ البرامج الموحّدة. |
Communications has become a huge and profitable market, particularly for those companies that manufacture communications equipment. | UN | ولقد أصبحت الاتصالات سوقا كبيرة جدا ومربحة خاصة للشركات المصنعة لأجهزة ومعدات الاتصالات. |
Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. | UN | ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة. |
Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. | UN | ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة. |
Sustainable development has become a constant concern of every one of our federal ministries and agencies. | UN | ولقد أصبحت التنمية المستدامة شاغلا دائما لكل وزير من وزرائنا ووكالاتنا الاتحادية. |
Young women in particular have become targets of traffickers and end up in Kenya or South Africa. | UN | ولقد أصبحت الفتيات بصفة خاصة موطن استهداف من قبل المتجرين، حيث ينتهي بهم الأمر في كينيا أو شرق أفريقيا. |
Such violations have become a pretext for various other forms of discrimination. | UN | ولقد أصبحت هذه الانتهاكات ذريعة لأنواع أخرى من التمييز. |
These days, violations of human rights have become common occurrences, even among the developed countries of the world. | UN | ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم. |
The Millennium Development Goals have become the basis of the United Nations' economic and social policy. | UN | ولقد أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية الأساس لسياسة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية. |
Human values have become mute bystanders in most political, economic and social activities. | UN | ولقد أصبحت القيم الإنسانية مجرد متفرج أبكم في معظم الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Gaza had become the largest prison in the world, and its population were denied the essentials of life, such as food, water, electricity and medicines. | UN | ولقد أصبحت غزة أكبر سجن في العالم، ويحرم سكانها الآن من المتطلبات الأساسية للحياة كالغذاء والماء والكهرباء والدواء. |
4. The Convention, since ratification, had become an integral part of the juridical system and could be invoked before the courts by any citizen. | UN | 4 - ولقد أصبحت الاتفاقية، منذ التصديق عليها، جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي، ويمكن لأي مواطن أن يحتج بها أمام المحاكم. |
The need for agreements on protection became more urgent as the number of protected persons continued to increase with each case. | UN | ولقد أصبحت الحاجة إلى ترتيبات الحماية أكثر إلحاحا لأن عددا من الأشخاص المشمولين بالحماية ما انفك يتزايد مع كل قضية. |
Indonesia became a party to the anti-personnel Mine Ban Convention in 2007, just last year. | UN | ولقد أصبحت إندونيسيا طرفا في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد في عام 2007، أي العام الماضي تحديدا. |
Somalia for Yemen is becoming like Pakistan for Afghanistan. | UN | ولقد أصبحت الصومال بالنسبة إلى اليمن مثل باكستان بالنسبة إلى أفغانستان. |