ويكيبيديا

    "ولقد بدأت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has begun
        
    • have begun
        
    • and I started
        
    • had begun
        
    • has initiated
        
    • has started
        
    • was initiated
        
    • has commenced
        
    • and I'm starting
        
    • are beginning
        
    • and I have started
        
    • beginning to
        
    Israel has begun preparations for involvement and integration into the proposed international monitoring system. UN ولقد بدأت إسرائيل تستعد للاشتراك والاندماج في نظام الرصد الدولي المقترح.
    The Governance Reform Commission has begun working on the issues, headed by Amos Sawyer. UN ولقد بدأت لجنة إصلاح الحكم في العمل بشأن هذه القضايا ويرأسها أموس سوير.
    The conversion exercises have begun but are progressing slowly. UN ولقد بدأت عمليات التحويل، إلا أنها تتقدم ببطء.
    I couldn't deal with it, and Amy needed me, and I just disappeared into my work, and I started drinking more and then she just finally left, and she got her own life. Open Subtitles أنا لا يمكن أن نتعامل معها، وايمي حاجة لي، وأنا اختفى تماما في عملي، ولقد بدأت
    Some countries had begun to provide such information as an appendix to the national budget. UN ولقد بدأت بعض البلدان في تقديم مثل هذه المعلومات كتذييل للميزانية الوطنية.
    The Ministry of Planning has initiated a process to assist international partners in selecting projects that are compatible with international legal obligations. UN ولقد بدأت وزارة التخطيط عملية لمساعدة الشركاء الدوليين في اختيار المشاريع التي تتواءم مع الالتزامات القانونية الدولية.
    The world's largest non-governmental organization, the Bangladesh Rural Advancement Committee (BRAC), has started its programmes at grassroots level in post-conflict areas of Afghanistan and Sri Lanka. UN ولقد بدأت جمعية بنغلاديش للنهوض بالريف، أكبر منظمة غير حكومية في العالم، برامجها على المستوى الشعبي في مناطق ما بعد الصراع في أفغانستان وسري لانكا.
    Cooperation on gender equality issues was initiated by UNESCO with the Inter-Parliamentary Union. UN ولقد بدأت اليونسكو التعاون فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين مع الاتحاد البرلماني الدولي.
    Australia has commenced the declaration process for five significant new marine protected areas. UN ولقد بدأت استراليا عملية إعلان خمس مناطق بحرية محمية جديدة.
    Yes, and I'm starting to think it may be causing tension. Open Subtitles نعم، ولقد بدأت في الاعتقاد أن هذا ربما يسبب توتر
    France has begun to repair the power plants which were destroyed, so that the power supply to the inhabitants of Beirut can be restored in the shortest possible time. UN ولقد بدأت فرنسا بإصلاح محطات الطاقة التي دمرت، وذلك كي يكون باﻹمكان تزويد سكان بيروت بالطاقة في أقرب وقت ممكن.
    A new stage has begun which, though hopeful, is as difficult as the stage experienced by many other countries in the developing world that seem to have been abandoned to their fate or have been forced to live with their misfortunes. UN ولقد بدأت مرحلة جديدة، على الرغم من أنها مفعمة باﻷمل، صعبة بقدر صعوبة المراحل التي مرت بها بلدان عديدة أخرى في العالم النامي وبدا أنها تركت لتلقى مصيرها أو اضطرت أن تتعايش مع بلاياها.
    A new cycle of the review process has begun, and it is our sincere hope that the NPT States parties will make further concerted efforts to make it a meaningful exercise. UN ولقد بدأت دورة جديدة لعملية الاستعراض، ولنا وطيد الأمل في أن تبذل الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار المزيد من الجهود المتضافرة لجعلها عملية هادفة.
    The Commission on Sustainable Development of the United Nations has begun an ambitious project to stimulate an international dialogue on the specific utility of these indicators, thanks to support from Costa Rica and Belgium. UN ولقد بدأت لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة مشــروعا طمــوحا لتحفــيز حوار دولي حول الفائدة الخاصة لهذه المؤتمـرات، وذلك بفضل دعم من كوستاريكا وبلجيكا.
    African peoples have begun to demonstrate their refusal to accept poor economic and political leadership. UN ولقد بدأت الشعوب الأفريقية في إبداء رفضها لقبول القيادات الاقتصادية والسياسية الهزيلة.
    Agencies, funds and programmes have begun to simplify and harmonize procedures. UN ولقد بدأت الوكالات والصناديق والبرامج في تبسيط ومواءمة إجراءاتها.
    Investigations have begun in relation to the Democratic Republic of the Congo, Uganda and the Sudan. UN ولقد بدأت التحقيقات بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا والسودان.
    and I started to wonder, so I looked at his IPad, and I found all of these... horrible videos of these young girls. Open Subtitles ولقد بدأت أشكك، ثم نظرت إلى الآي باد الخاص به ثم رأيت كل هذه الفيديوهات المريعة عن هذه الفتيات
    Approximately 40,000 de facto refugees from Romania, mostly ethnic Hungarians, had begun to be integrated into Hungarian society. UN ولقد بدأت إعادة إدماج زهاء ٠٠٠ ٤٠ لاجئ بحكم الواقع، من رومانيا، معظمهم من أصل هنغاري، في المجتمع الهنغاري.
    Belarus has initiated practical cooperation with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, with a view to mobilizing international support for its own efforts. UN ولقد بدأت بيلاروس تعاونا عمليا مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن والملاريا، على أمل تعبئة الدعم الدولي لجهودها الخاصة.
    Africa has started to reap the fruit of this wise decision, as seen in the aforementioned highest growth rate, which was in part due to favourable international economic conditions. UN ولقد بدأت أفريقيا تقطف ثمار هذا القرار الحكيم، كما رأينا في معدل النمو الأعلى الآنف الذكر، الذي يعود تحقيقه بصورة جزئية إلى الشروط الاقتصادية المؤاتية على الصعيد الدولي.
    Legal action was initiated against corrupt individuals, but we never compromised due process and judicial independence. UN ولقد بدأت الإجراءات القانونية ضد الفاسدين، لكننا لم نتهاون قط تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة واستقلال القضاء.
    FAO has commenced high-temperature incineration of obsolete pesticides on a limited scale. UN ولقد بدأت منظمة اﻷغذية والزراعة في إحراق مبيدات اﻵفات التي فات أوانها في درجات حرارة عالية في نطاق محدود.
    Lately, I've been making a lot of them, and I'm starting to think that delivering this chapter is another one. Open Subtitles أصبخت أقوم بالكثير منهم مؤخرا ولقد بدأت في التفكير بأن تسليم هذا الفصل هو خطأ آخر
    Job descriptions are beginning to reflect that fact. UN ولقد بدأت توصيفات الوظائف تعكس هذه الحقيقة.
    But I've been in Litchfield for a while now... and I have started to feel unsafe lately. Open Subtitles ولكن لقد كنت في ليتشفيلد لبعض الوقت الآن... ولقد بدأت أشعر غير آمنة في الآونة الأخيرة.
    The authorities are also beginning to register such plots with a view to their curtailment. UN ولقد بدأت السلطات تسجل تلك البقع أيضاً للحد منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد