we have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. | UN | ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي. |
we have seen all too clearly what happens when nothing is done to curb unmonitored transfers of conventional weapons. | UN | ولقد رأينا بوضوح كبير ماذا يحدث عندما لا يعمل شيء لكبح عمليات النقل غير المراقبة لﻷسلحة التقليدية. |
we have seen how quickly the hope offered by elections can degenerate into chaos. | UN | ولقد رأينا مدى السرعة التي يتحول بها الأمل الذي تبعثه الانتخابات إلى فوضى. |
we have seen over the past year that if protagonists are determined to resolve their differences through conflict then they will do so. | UN | ولقد رأينا في العام الماضي أن الزعماء إذا صمموا على تسوية خلافاتهم من خلال الصراع فسوف يفعلون ذلك إذن. |
We know your real name, and We've seen your rap sheet. | Open Subtitles | نحن نعرف اسمك الحقيقي، ولقد رأينا سجلّك الجنائي. |
we have seen this type of quiet diplomacy defuse tensions and prevent wars. | UN | ولقد رأينا هذا النوع من الدبلوماسية الوقائية ينزع فتيل التوترات ويمنع نشوب الحروب. |
we have seen that the use of force by the strong has not only failed to solve the problems affecting the people of the world today, but has made them worse. | UN | ولقد رأينا أن استخدام الأقوياء للقوة لم يخفق في حل المشاكل التي تؤثر على شعوب العالم اليوم فحسب، بل وزادها سوءا. |
we have seen good examples of this during the last three weeks here in the CD. | UN | ولقد رأينا أمثلة جيدة على ذلك خلال الأسابيع الثلاثة الأخيرة هنا في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Over the past two years, we have seen that those prices are not set in stone and it is possible to reduce them. | UN | ولقد رأينا على مدى العامين الماضيين أن هذه الأسعار ليست منقوشة على حجر وأنه يمكن خفضها. |
we have seen our economies collapse because of high oil prices that rise higher every day. | UN | ولقد رأينا اقتصاداتنا تنهار بسبب أسعار النفط المرتفعة والمستمرة في الارتفاع كل يوم. |
we have seen this in the Council's actions on the principal conflicts now on its agenda. | UN | ولقد رأينا هذا في إجراءات المجلس إزاء الصراعات الرئيسية المدرجة الآن في جدول أعماله. |
we have seen right here in New York the tragic consequences that can result from failed States in faraway places. | UN | ولقد رأينا هنا في نيويورك التداعيات المأساوية التي يمكن أن تنجم عن تقصير دول في أماكن بعيدة. |
we have seen how the M-Pesa microfinancing service is transforming lives in Kenya, making it possible for people to remit money to family members without going through the hustle akin to a regular commercial bank. | UN | ولقد رأينا كيف أن خدمة التمويل الصغير تقوم بتحويل سبل العيش في كينيا، مما يجعل من الممكن للناس تحويل الأموال إلى أعضاء الأسرة دون المرور عبر صخب أي مصرف تجاري عادي. |
we have seen how, in one situation addressed by the Security Council, the Council performed its duties without awaiting the outcome of the legal process provided for in an international convention. | UN | ولقد رأينا كيف أن مجلس اﻷمن، في إحدى الحالات التي يتناولها، اضطلع بواجباته دون انتظار لنتيجة العملية القانونية المنصوص عليها في اتفاقية دولية. |
we have seen that negotiations can work ... | UN | ولقد رأينا أن المفاوضات يمكن أن تكون فعالة ... |
we have seen how technology has brought about change in many countries and how it continues to affect developments around the world. | UN | ولقد رأينا كيف أن التكنولوجيا قد أحدثت تغيرا في العديد من البلدان وكيف أنها لا تزال تؤثر في التطورات التي تحدث في جميع أنحاء العالم. |
we have seen that even the flawed Israeli investigation into the Beit Hanoun shelling resulted in a decision to discontinue use of artillery in Gaza, one of the main causes of civilian death and injury in the territory. | UN | ولقد رأينا أنه حتى التحقيق الإسرائيلي المعيب في قصف بيت حانون أسفر عن قرار بوقف استعمال المدفعية في غزة، وتمثل قذائف المدفعية أهم أسباب قتل وجرح المدنيين في المنطقة. |
we have seen that such collaborative, operational partnerships can be vehicles for capacity-building and utilize local knowledge and connections in responding to some of the more challenging issues that confront UNHCR. | UN | ولقد رأينا أن هذه الشراكات التعاونية والتشغيلية بإمكانها أن تكون محركا لبناء القدرات واستخدام المعارف والاتصالات المحلية في الرد على بعض من أصعب القضايا التي تواجهها المفوضية. |
we have seen what terrorist groups are capable of doing with civilian aircraft; we can imagine what irreparable damage they could cause, were they in possession of weapons of mass destruction. | UN | ولقد رأينا ما تستطيع المجموعات الإرهابية القيام به مع الطائرات المدنية؛ ولنا أن نتخيل ما هي الخسائر الفادحة التي قد تسببها إذا ما كان في حوزتها أسلحة دمار شامل. |
we have seen how even a small-arms race economically devastates the conflict area through the diversion of skills and resources from development. | UN | ولقد رأينا كيف أن سباق التسلح، حتى باﻷسلحة الصغيرة، يدمر منطقة الصراع اقتصاديا من خلال تحويل المهارات والموارد بعيدا عن التنمية. |
And We've seen things our ancestors wouldn't believe. | Open Subtitles | ولقد رأينا اشياءاً ما كان أجدادنا ليصدقوها |