but we are also aware that migration cannot be successful without an active integration policy in host countries. | UN | ولكننا على علم أيضا بأن الهجرة لن تتكلل بالنجاح من دون سياسة للاندماج الفعلي بالبلد المضيف. |
This is no doubt a challenging task, but we are confident that the international community will be able to live up to that challenge and address the issue, which is inflicting so much human tragedy worldwide. | UN | وهذه مهمة تنطوي على تحديات بلا شك، ولكننا على ثقة بأن المجتمع الدولي سيكون قادرا على الارتقاء إلى مستوى هذا التحدي ومعالجة المسألة التي تسبب الكثير من المآسي البشرية في جميع أنحاء العالم. |
Certainly, the Conference on Disarmament is having to adjust to its increased size, but we are confident this is manageable and will be in the future. | UN | وعلى مؤتمر نزع السلاح بالتأكيد أن يتكيف مع زيادة حجمه، ولكننا على ثقة من أن هذا ممكن وسيتم في المستقبل. |
Obviously, there is still a lot to be done in order to ensure that this participation is more stable, but we are on the right track. | UN | وبطبيعة الحال، ما زال يتعين بذل الكثير بغية جعل هذه المشاركة أكثر انتظاماً، ولكننا على الطريق الصحيح. |
yet we are well aware that for various reasons the task of establishing the real dimensions of sexually contracted diseases is a rather difficult one. | UN | ولكننا على دراية جيدة بأنه نظرا لأسباب متعددة فإن تحديد الأبعاد الحقيقة للأمراض المنقولة جنسيا هو عمل صعب. |
We recognize that our experience might not be relevant to some, but we are prepared and happy to share it with whoever might find it useful. | UN | ونقر بأن خبرتنا قد لا تناسب البعض، ولكننا على استعداد، ويسعدنا أن نتشاطرها مع كل من قد يجدها مفيدة. |
We recognize that our experience might not be relevant to some, but we are prepared to share with anyone who might find it useful. | UN | ونحن ندرك أن خبرتنا قد لا تكون ذات صلة بالنسبة للبعض، ولكننا على استعداد لمشاطرة من يجدونها مفيدة لهم. |
We still lack the perspective to assess it, but we are sure that the result is positive. | UN | وما زلنا نفتقر إلى المنظور الذي يمكننا من تقييمه، ولكننا على ثقة بأن النتيجة ستكون إيجابية. |
Out of courtesy we agreed to do so tomorrow, but we are ready to vote at any point. | UN | ومن باب المجاملة وافقنا على أن نفعل ذلك يوم الغد. ولكننا على استعداد للتصويت في أي وقت. |
We want peace, but we are fully prepared to punish those who disturb peace. | UN | ونحن نريد السلام ولكننا على أتم استعداد لمعاقبة أولئك الذين يخلون بالسلام. |
but we are firmly of the belief that the package should be viewed as a whole. | UN | ولكننا على اعتقاد راسخ بأنه ينبغي النظر إلى المجموعة برمتها. |
Certain controversial proposals face intense debate, but we are confident that the outcome of our deliberations will benefit all. | UN | فبعض الاقتراحات الخلافية ستكون مثارا لنقاش حاد، ولكننا على ثقة من أن نتيجة مداولاتنا ستعود بالفائدة على الجميع. |
but we are now very close to the overnight hotel. | Open Subtitles | ولكننا على مقربة من الفندق الذي سنقطن به |
Our noble houses may be separated by a great ocean but we are equally committed to the survival of the bloodlines. | Open Subtitles | منازلنا ربما تفرقها محيطات عظيمة ولكننا على حد سواء مشتركون في أهميه بقاء سلالتنا |
These are difficult tasks, but we are convinced that this effort is necessary in order to conserve our Amazonia and preserve it for future generations of our peoples and also for future generations of all mankind. | UN | وهذه كلها مهام صعبة، ولكننا على اقتناع بضرورة بذل هذا الجهد لحفظ منطقة اﻷمازون وصونها لﻷجيال القادمة من شعوبنا وكذلك لﻷجيال المقبلة لﻹنسانية جمعاء. |
We believe in the ideals of peace and security, but we are firmly convinced that they cannot be fully achieved if famine, malnutrition, disease and natural disasters continue to be the lot of the majority of the States which make up the international community. | UN | إننا نؤمن بمثالي السلم واﻷمن، ولكننا على اقتناع راسخ بأنه لا يمكن بلوغوهما بالكامل اذا استمرت المجاعة وسوء التغذية واﻷمراض والكوارث الطبيعية في أن تكون من نصيب أغلبية الدول التي تؤلف المجتمع الدولي. |
We understand that there are problems in many parts of the world which call for urgent assistance, but we are convinced that priorities should be geared to consolidating and enhancing the efficiency of existing programmes and machinery in the fight against drug trafficking. | UN | إننا نفهم أن هناك مشاكل في كثير من أجزاء العالم تتطلب مساعدة عاجلة، ولكننا على اقتناع بأن اﻷولويات ينبغي توجيهها نحو توطيد وتعزيز فعالية البرامج واﻵليات القائمة حاليا لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
We know that we will have to reconcile interests and approaches, but we are certain that the Organization can only be strengthened as a result of this exercise. | UN | ونحن نعرف أنه سيتعين علينا أن نوفق بيـن المصالح والنهوج المختلفة، ولكننا على يقين من أن المنظمة لا بد وأن تقوى نتيجة لهذه العملية. |
Your task will definitely not be easy but we are confident that your wisdom and broad experience will help guide our Organization in discharging its leadership role in world affairs. | UN | ولن تكون مهمتكم بالقطع يسيرة، ولكننا على ثقة من أن حكمتكم وخبرتكم الواسعة ستكونان نبراسا لمنظمتنا لممارسة دورها القيادي في الشؤون العالمية. |
Yet, we are confident that we shall overcome our difficulties by 2007. | UN | ولكننا على ثقة بأننا سنتغلب على الصعوبات التي تواجهنا بحلول عام 2007. |
The tower's safe enough, but we're on dangerous ground here. | Open Subtitles | البرج آمن بما يكفي ولكننا على أرض خطيرة هنا |
Another one,what are they like falling from the sky now I'm sorry for what happened but we're in a hurry... | Open Subtitles | سمكة أخرى. هل يتساقطون من السماء الآن؟ أنا آسف لما حدث ولكننا على عجل |