ويكيبيديا

    "ولكننا في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but at
        
    • But we
        
    • but in
        
    It is easy to speak of sustainable development, but at the moment we are not even remotely close to making it a reality. UN فمن السهل أن نتكلم عن التنمية المستدامة، ولكننا في الوقت الحالي لم نقترب ولو قليلاً من جعلها حقيقة واقعة.
    But, at the same time, we call for a resolution of that issue, based on a peaceful approach and on negotiations. UN ولكننا في نفس الوقت ندعو إلى أن يتم حل هذا الملف بكل التعاون وبالأساليب السلمية.
    Uh... that was a rough patch back there, But we're better now. Open Subtitles لقد كانت فترة صعبة ذاك الوقت ولكننا في حال أفضل الآن
    Now, we may be stooges, Mr. Bey, But we are in a position to punish him and you are not. Open Subtitles الآن قد نكون نحن عملاء مضحكين سيد باي ولكننا في موقع يمكننا فيه أن نعاقبه ولكنك لا تستطيع
    but in promoting democracy we rely, and shall continue to rely, on our own way of life and national spiritual traditions which have been maturing over centuries. UN ولكننا في تعزيز الديمقراطية نعتمد، وسنظل نعتمد، على أسلوب حياتنا وتقاليدنا الروحية الوطنية التي تنضج بمرور القرون.
    but in the end we depend on the readiness of the members of the Council to act and to apply the same yardstick to all cases. UN ولكننا في نهاية اﻷمر نعتمد على استعداد أعضــاء المجلــس للعمـل وتطبيق معيار واحد على جميع الحالات.
    but at the same time, we are the fifth largest donor to the operational activities of the United Nations. UN ولكننا في الوقت نفسه نحتل المركز الخامس بين أكبر المانحين لأنشطة الأمم المتحدة التنفيذية.
    We appreciate the pressures that you are under, but at the same time we know that multilateralism has its place. UN ونحن ندرك الضغوط التي تتعرضون لها، ولكننا في نفس الوقت نعلم أن لتعددية الأطراف مكانها.
    We understand that some countries may be unable to fulfil their commitments on time. But, at the same time, we fail to understand why States with the means are reluctant to pay. UN نفهم أن بعض البلدان قد تكون عاجزة عن الوفاء بالتزاماتها في الوقت المحدد، ولكننا في الوقت ذاته لا نفهم السر في عزوف دول عن الدفع رغم أنها تملك الوسائل.
    but at this stage we do not support any activities by multinationals in the Timor Sea. UN ولكننا في هــذه المرحلــة لا نؤيد أية أنشطة من جانب تلك الشركات في بحر تيمور.
    We are heartened by the successes in the reconstruction of Kuwait, but at the same time we are aware of unfulfilled Iraqi obligations. UN وتثلج صدورنا أوجه النجاح في تعمير الكويت، ولكننا في الوقت نفسه ندرك أن العراق لم يف بالتزاماته كاملة حتى اﻵن.
    There are many aspects to self-sustainability, but at World Circle of the Consensus: Self-sustaining People, Organizations and Communities we believe that longitudinal change can be achieved only by focusing on health, education and enterprise within the context of a culture anchored by universal virtues and values. UN وهناك جوانب عديدة للاكتفاء الذاتي، ولكننا في الحلقة العالمية لتوافق الآراء: منظمة الشعوب والمنظمات والمجتمعات المعتمدة على الذات، نعتقد أنه لا يمكن تحقيق التغيير الطولي إلا من خلال التركيز على الصحة والتعليم والمشاريع في سياق ثقافة ترتكز على الفضائل والقيم العالمية.
    We are doing our best in very difficult circumstances, But we need to be supported in order to succeed. UN ونحن نقوم بأفضل ما نستطيعه في ظروف صعبة جدا، ولكننا في حاجة إلى الدعم لكي ننجح.
    But we in the Women's Coalition believe that working together we can make progress, sooner rather than later. UN ولكننا في الائتلاف النسائي نعتقد أننا بالعمل معا يمكننا أن نحرز التقدم وأن نحرزه عاجلا لا آجلا.
    We discuss, we deliberate and we study, But we are too often unable to decide. UN فنحن نناقش، ونتداول وندرس، ولكننا في أحيان كثيرة نكون غير قادرين على اتخاذ القرار.
    Investment is certainly important, But we need investors in Bolivia who are not the owners of our energy and our oil, but who are our partners. UN والاستثمارات مهمة قطعا، ولكننا في بوليفيا نحتاج إلى مستثمرين لا يتملكون ثرواتنا من الطاقة والنفط بل شركاء لنا.
    But we need a change in attitude as well. UN ولكننا في حاجة إلى إحداث تغيير في الموقف أيضا.
    but in the Ukraine we cannot turn to the law enforcement services. UN ولكننا في أوكرانيا لا نستطيع اللجوء إلى دوائر إنفاذ القوانين.
    Some people regard it with fear and consternation, but in Britain we view it in a strongly positive light. UN بعض الناس ينظرون إليه بخوف وذعر، ولكننا في بريطانيا ننظر إليه بإيجابية شديدة.
    but in this day and age of global interdependence, the potential effects on us of situations outside Africa are of equal importance. UN ولكننا في عصر التكافل العالمي الذي نعيشه اليوم أصبحنا نهتم اهتماما مماثلا بما لﻷوضاع الجارية خارج افريقيا من آثار علينا.
    but in Denmark we are very much aware that law enforcement alone will not curb the increase in drug crimes. UN ولكننا في الدانمرك ندرك أيما إدراك بأن تطبيق القانون وحده لن يكبح تزايد جرائم المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد