ويكيبيديا

    "ولكننا نأمل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but we hope
        
    • but we're hoping
        
    • but we're hopeful
        
    but we hope to see some tangible progress ion the weeks to come. UN ولكننا نأمل في رؤية بعض التقدم الملموس في الأسابيع المقبلة.
    We are disappointed, but we hope that through consultations this matter can be resolved. UN وقد أصبنا بخيبة أمل ولكننا نأمل في أن يمكن حل هذه المسألة عن طريق المشاورات.
    but we hope that he raises the umbrella to summon a cab that will take him to a very well—earned retirement. UN ولكننا نأمل في أن يرفع هذه المظلة طالباً سيارة أجرة توصله التقاعد الذي استحقه بجدارة.
    Australia reluctantly accepted that provision, but we hope it will never be used. UN وقد قبلت أستراليا بتردد ذلك الحكم، ولكننا نأمل أنه لن يُستخدم أبدا.
    It's classic devil worship as far as I'm concerned, but we're hoping you have another explanation. Open Subtitles إنها حالة عبادة شيطانية تقليدية بقدر ما رأيته، ولكننا نأمل أن يكون لديكما تفسير آخر.
    but we're hopeful that someone will come and light the way. Open Subtitles ولكننا نأمل بان احدا ما سيأتي وينير لنا الدرب
    Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. UN ولا بد من فعل الكثير لتحقيق غاياتنا، ولكننا نأمل أن نستطيع التحرك سريعا على الطريق المؤدي إلى تعزيز السلم والأمن.
    So far, differences of approach have prevented a positive decision on this matter, but we hope for such an outcome during the current session. UN وحتى اﻵن، منعت اختلافات النهج من اتخاذ قرار إيجابي حول هذه المسألة، ولكننا نأمل في تحقيق تلك النتيجة في الدورة الحالية.
    but we hope that the States parties will reach such an agreement at the resumed session of the conference. UN ولكننا نأمل في أن تتوصل الدول اﻷطراف في الدورة المستأنفة للمؤتمر إلى هذا الاتفاق.
    So we would be patient; we would agree to the deferment proposed by Luxembourg; but we hope that it will not be a long deferment. UN ولذا سنتحلى بالصبر؛ ونوافق على التأجيل الذي اقترحته لكسمبرغ، ولكننا نأمل ألا يكون تأجيلا طويلا.
    We are complying with the embargo, but we hope that in the next few weeks there will be other initiatives to bring about a favourable solution to the problem of Haiti. UN إننا نمتثل للحظر، ولكننا نأمل أن يكون هناك في اﻷسابيع القليلة القادمة مبادرات أخرى للتوصل إلى حل مؤات للمشكلة في هايتي.
    No, my husband is always traveling, but we hope to have children someday. Open Subtitles كلاّ، زوجي يسافر دائماً، ولكننا نأمل في الحصول على أطفال في يوم ما
    but we hope to change all that with a system I have devised. Open Subtitles ولكننا نأمل أن نغير كل هذا بنظام قمت أنا بتصميمه
    We also know that we are not proposing anything completely new, but we hope that our reflections may be useful to other States in preparations for future negotiations. UN ونحن نعرف أيضاً أننا لسنا بصدد اقتراح شيء جديد كلياً، ولكننا نأمل أن تكون أفكارنا مفيدة للدول الأخرى في تحضيرها لإجراء مفاوضات في المستقبل.
    We do not doubt that the authors of the text had the best of intentions, but we hope that they will bear in mind our comments for the future. UN ولا يوجد شك لدينا في أنه كان لدى القائمين على إعداد النص أحسن النوايا، ولكننا نأمل ألا تغيب ملاحظاتنا عن أذهانهم في المستقبل.
    Sadly, the faltering of negotiations on the proposed protocol on the Biological Weapons Convention does not bode well, but we hope the resumed review conference on this Convention will be able to achieve its objective. UN وللأسف، لا يبشر تعثر المفاوضات بشأن البروتوكول المقترح لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بالخير، ولكننا نأمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي المستأنف لهذه الاتفاقية من تحقيق هدفه.
    but we hope that future reports will be more analytical, and that they will incorporate the monthly assessments of the Council's work made by Council Presidents. UN ولكننا نأمل في أن تكون التقارير المقبلة أكثر اتساما بالطابع التحليلي، وأن تتضمن التقييمات الشهرية التي يعرضها رؤساء مجلس الأمن بشأن عمل المجلس.
    We regret that not all were able to support the resolution, but we hope that all delegations will be able to come together to make the Council work as an institution that is genuinely able to advance the cause of human rights. UN ويؤسفنا أن الجميع لم يتمكنوا من تأييد القرار، ولكننا نأمل أن تتمكن جميع الوفود من التضافر على تمكين المجلس من العمل كمؤسسة قادرة بالفعل على النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    Our delegations are willing to fully engage in that group next year, but we hope that it will be more productive in focusing on practical, realistic and deliverable steps to revitalize our Assembly. UN ووفودنا على استعداد للمشاركة الكاملة في عمل ذلك الفريق في العام المقبل، ولكننا نأمل أن يكون أكثر فائدة وتركيزا على الخطوات العملية الواقعية والقابلة للتنفيذ بغية تنشيط الجمعية العامة.
    With the current food, fuel and financial crises, the risk is great that the situation will deteriorate, but we hope that decisions to be taken at the donors conference next month in Accra and at the Doha Follow-up International Conference on Financing for Development will manage to avert the threat. UN ومع أزمات الغذاء والوقود والتمويل الحالية فإن الخطر عظيم، والحالة في تدهور، ولكننا نأمل في أن القرارات التي ستتخذ في مؤتمر المانحين المقرر عقده الشهر المقبل في أكرا، وفي مؤتمر المتابعة الدولي في الدوحة بشأن تمويل التنمية من شأنها أن تساعد على تجنب الخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد