ويكيبيديا

    "ولكنها ظلت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but remained
        
    • but continued
        
    • but still
        
    • but stayed
        
    • but remain
        
    • but which remained
        
    Efforts to reach orphaned children also picked up momentum but remained far short of need. UN واكتسبت الجهود الرامية إلى الوصول للأطفال الأيتام زخماً ولكنها ظلت قاصرة كثيراً عن الوفاء بالاحتياجات.
    Larger-scale resettlement ceased but remained an option for those few with specific needs. UN وقد توقفت أنشطة إعادة التوطين الأوسع نطاقاً ولكنها ظلت خياراً متاحاً للاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    After a robust pick up in 2011, prices seem to have abated recently but remained relatively strong. UN وعلى إثر انطلاقة قوية في عام 2011، خمدت الأسعار مؤخرا فيما يبدو ولكنها ظلت مرتفعة نسبيا.
    Another expert explained that over the last several centuries, many States had held a monopoly on the use of force, but continued to use mercenaries. UN وأوضح خبير آخر أنه على مدى القرون العديدة السابقة، احتكرت دول كثيرة استخدام القوة، ولكنها ظلت تستخدم المرتزقة.
    Unpaid assessments for the Tribunals were slightly lower, but still at an unacceptably high level. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسـددة للمحكمتيـن أقل بنسبة طفيفة، ولكنها ظلت في مستـوى مرتفع غير مقبول.
    Seizures in Pakistan peaked in 2004 at 136 metric tons, but stayed below that level for the following three years. UN وقد بلغت مضبوطات راتينج القنّب ذروتها في باكستان في عام 2004 حيث كانت 136 طنا متريا، ولكنها ظلت دون هذا المستوى على مدى السنوات الثلاث التالية.
    Food prices have come down from the highs of 2011, but remain elevated. UN أما أسعار الأغذية، فقد انخفضت عن المستويات المرتفعة التي شهدها عام 2011، ولكنها ظلت مرتفعة.
    Remittances modestly rebounded in 2010 but remained well below 2008 levels. UN وهي استعادت قليلا من عافيتها في عام 2010، ولكنها ظلت أقل بكثير من مستوياتها في عام 2008.
    Later, their share declined but remained at the high level of 70 per cent at the beginning of the 1990s. UN وفيما بعد، انخفضت حصتها ولكنها ظلت على مستوى عال بلغ ٧٠ في المائة في بداية التسعينات.
    Cyprus police were on hand, but remained largely passive. UN وكانت الشرطة القبرصية موجودة، ولكنها ظلت سلبية إلى حد كبير.
    The Saudi stock market has developed to become the largest in the ESCWA region, namely, in terms of capitalization, but remained closed to foreign investors. UN وقد تطورت السوق المالية في المملكة العربية السعودية لتصبح أكبر مثيلاتها في منطقة اﻷسكوا، أي من حيث تكوين حجم رأس المال، ولكنها ظلت مغلقة في وجه المستثمرين اﻷجانب.
    They had also opened up rural, remote and mountainous areas in developing countries but remained costly and were often used only for telephone calls. UN وأردف قائلا إنها فتحت الأبواب في مناطق ريفية ونائية وجبلية في البلدان النامية، ولكنها ظلت باهظة التكلفة وكثيرا ما تستخدم في المكالمات الهاتفية فقط.
    20. During the period under review, the overall internal security situation was stable, but remained volatile. UN 20 - خلال الفترة قيد الاستعراض، كانت الحالة الأمنية مستقرة إجمالا، ولكنها ظلت متقلبة.
    The group burned tukuls and looted the Médecins Sans Frontières clinic in the area, but remained clear of UNMISS and SPLA positions. UN وأحرقت هذه المجموعة الأكواخ ونهبت المستوصف التابع لمنظمة أطباء بلا حدود في المنطقة، ولكنها ظلت بعيدة عن مواقع البعثة والجيش الشعبي.
    Unemployment and food insecurity declined, but remained high, particularly in Gaza and Area C of the West Bank. UN وانخفضت معدلات كل من البطالة وانعدام الأمن الغذائي، ولكنها ظلت مرتفعة، لا سيما في قطاع غزة والمنطقة جيم من الضفة الغربية.
    Among the economies in transition, employment conditions improved in the Commonwealth of Independent States (CIS), but remained problematic in South-Eastern Europe. UN وبين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تحسنت ظروف العمالة في رابطة الدول المستقلة، ولكنها ظلت تمثل مشكلة في جنوب شرق أوروبا.
    Current account and fiscal account balances deteriorated slightly but remained generally sustainable in most African countries. UN وكانت أرصدة الحسابات الجارية والحسابات المالية قد شهدت بعض التدهور ولكنها ظلت مستقرة بشكل عام في معظم البلدان الأفريقية.
    In 1999, seizures declined slightly from the 1998 peak but remained above the level of previous years. UN وفي عام 1999 انخفضت المضبوطات قليلا من القمة التي حدثت في عام 1998، ولكنها ظلت فوق المستوى الذي كانت عليه في السنوات السابقة.
    Al-Shabaab adopted a low profile in Shabelle Dhexe and Galguduud, but continued to control much of these territories. UN وتجنبت حركة الشباب لفت الأنظار إليها في شبيلي الوسطى وغلغادود، ولكنها ظلت تسيطر على معظم تلك الأراضي.
    14. The human rights situation improved but continued to remain a source of concern with serious violations and abuses reported. UN 14 - تحسنت حالة حقوق الإنسان، ولكنها ظلت مصدر قلق، إذ أُبلغ عن حدوث انتهاكات وتجاوزات خطيرة.
    General-purpose fund expenditures decreased by $1.8 million, but still exceeded income, leading to a deficit of $11.8 million, which had to be financed from the general-purpose fund balance. UN وانخفضت النفقات من أموال الأغراض العامة بمقدار 1.8 مليون دولار، ولكنها ظلت تزيد عن الإيرادات، مما أدى إلى حدوث عجز بمقدار 11.8 مليون دولار توجّب تمويله من رصيد أموال الأغراض العامة.
    She did not come to us but stayed at the big Evans house, her house on top of the hill. Open Subtitles ولم تذهب إلينا ولكنها" ... "ظلت في منزل (إيفانز) الكبير "وكان منزلها أعلى قمة التل"
    Studentteacher ratios have decreased but remain high, teacher qualifications are variable, and there is a lack of familiarity with the official language of instruction, Portuguese. UN وانخفضت نسبة الطلبة إلى المدرسين ولكنها ظلت عالية وتباينت مؤهلات المدرسين وهناك نقص في معرفة اللغة الرسمية للتدريس وهي البرتغالية.
    Hidrogradnja further claims US$136,372,241 for PNs that were issued but which remained unpaid. UN ٨٣٢- تطالب شركة Hidrogradnja بمبلغ ١٤٢ ٢٧٣ ٦٣١ دولاراً عن سندات إذنية تم إصدارها ولكنها ظلت غير مدفوعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد