ويكيبيديا

    "ولكنه أضاف" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but added
        
    • but he added
        
    • but said
        
    • but it was
        
    He also stated that, as the difference was minimal, there was no need to make adjustments to the common staff costs for 2005 but added that, if necessary, the matter could be further reviewed in 2006. UN وذكر أيضا أنه نظرا لضآلة الفارق بينهما، فليست هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على التكاليف العامة للموظفين لعام 2005، ولكنه أضاف أنه يمكن مواصلة استعراض هذه المسألة في عام 2006 إذا لزم الأمر.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    He maintained his previous asylum claim, but added that the main reason for his arrest in 1993 was a play about bisexuality that he had written and in which he had acted himself and he appeared kissing a man. UN وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً.
    but he added that the very fact that the political process between Israelis and Palestinians continued was extremely important. UN ولكنه أضاف قائلا إن مجرد استمرار العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أمر في غاية الأهمية.
    He stressed that enhancing the investment attractiveness of LDCs was a challenging task, but said that UNCTAD could help in a number of ways. UN وشدد على أن جاذبية أقل البلدان نموا للاستثمار تشكل تحديا ولكنه أضاف أن بإمكان اﻷونكتاد أن يساعد بعدد من اﻷوجه.
    That there was considerable geographical, demographic, religious and economic diversity in that huge country was true, but it was incumbent on every State to guarantee uniform minimum treatment for all. UN وقال إنه لا شك في أن هذا البلد الشاسع متنوع للغاية في تضاريسه وسكانه ودياناته واقتصاده. ولكنه أضاف أنه يجب على كل دولة أن تضمن حداً أدنى من التوحيد يستفيد منه الجميع.
    He went on to talk about the importance of engaging youth but added that they should not only be framed as vulnerable to climate change; young people also play an important role in building resilience to it. UN ومضى يتحدث عن أهمية إشراك الشباب ولكنه أضاف أنه لا ينبغي الاكتفاء بتصويرهم على أنهم ضعفاء أمام تغير المناخ؛ فالشباب يؤدون أيضاً دوراً هاماً في بناء القدرة على التكيف معه.
    The Council essentially left the core objectives and priorities of the Executive Directorate the same, but added new tasks, specifically calling for it to engage actively within its mandates in the work of the Counter-Terrorism Implementation Task Force to support the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. UN وقد ترك المجلس الغايات والأولويات الأساسية للمديرية دون تغيير تقريباً، ولكنه أضاف مهام جديدة تمثلت بصورة خاصة بدعوة المديرية إلى المشاركة بنشاط، في إطار ولاياتها، في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب دعماً لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    He emphasized the need for developing countries to improve the quality of their FDI statistics, but added that for many developing countries, this is a major challenge. UN وأكد على الحاجة إلى قيام البلدان النامية بتحسين نوعية إحصاءاتها المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه أضاف أن هذا ما زال يشكل تحدياً كبيراً في حالة كثير من البلدان النامية.
    The author confessed to having committed the murder, but added that only one of the deaths was caused by premeditated murder. The second person was killed accidentally. UN واعترف صاحب البلاغ بأنه ارتكب جريمة القتل، ولكنه أضاف أن واحدة فقط من حالتي الوفاة حدثت بسبب القتل مع سبق الإصرار والترصد، وأن الشخص الثاني قتل من غير قصد.
    352. The Indian Council of South America commended New Zealand on its constructive participation in the universal periodic review, but added that any attempt to reduce or negate international obligations was unacceptable. UN 352- وأشاد المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية بالمشاركة البنّاءة من جانب نيوزيلندا في الاستعراض الدوري الشامل، ولكنه أضاف أن أي محاولة للحد من الالتزامات الدولية أو إنكارها أمر غير مقبول.
    In taking that action, the Council essentially left the core objectives and priorities of the Executive Directorate unchanged, but added a number of new tasks. UN وباتخاذ هذا الإجراء، ترك المجلس الغايات والأولويات الأساسية للمديرية التنفيذية دون تغيير تقريباً، ولكنه أضاف عدداً من المهام الجديدة.
    27. One Government representative agreed with the three conditions set forth by the UNRISD director but added that a fourth, international cooperation, was crucial to realizing the right to food. UN 27- ووافق ممثل إحدى الحكومات على الشروط الثلاثة التي وضعها مدير معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية ولكنه أضاف أن شرطاً رابعاً، هو التعاون الدولي، جوهري لإعمال الحق في الغذاء.
    He stated that SSA factions had never been involved in any confrontation with the United Nations and he pledged that SSA would cooperate in the phasing out of the military component of UNOSOM, but added that it would also seek the cooperation and assistance of the United Nations in the reconstruction of Somalia. UN وقال إن فصائل تحالف الانقاذ الصومالي لم تشترك قط في أي مواجهة مع اﻷمم المتحدة وتعهد بأن يتعاون تحالف الانقاذ الصومالي في السحب التدريجي للعنصر العسكري لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، ولكنه أضاف أنه سيلتمس أيضا تعاون ومساعدة اﻷمم المتحدة في تعمير الصومال.
    92. In its concluding remarks, the delegation of the Gambia reaffirmed its commitment to protecting the freedom of expression, but added that that right was subject to restrictions necessary for the promotion of national security, morality and the rights of other persons. UN 92- وأكد وفد غامبيا مجددا، في ملاحظاته الختامية، التزام غامبيا بحماية حرية التعبير، ولكنه أضاف أن هذا الحق يخضع لبعض القيود الضرورية لتعزيز الأمن الوطني والأخلاق وحقوق الآخرين.
    662. Colombia regretted the situation regarding the journalist Hollman Morris, but added that the statements made by the Government questioning Mr. Morris had been made following the claims of two people who had been kidnapped and had questioned the behaviour of the journalist. UN 662- وبيّن الوفد أن كولومبيا تعرب عن أسفها لحالة الصحفي هولمان موريس، ولكنه أضاف أن البيانات المقدمة من الحكومة بشأن استجواب السيد موريس صدرت وفقاً لادعاءات شخصين سبق اختطافهما وشككا في سلوك الصحفي.
    He said that UNOPS was aiming for close, long-term partnerships with partners, citing an example of the work of the organization with the United Nations Mine Action Service, but added that there would be continued diversification in the future. UN وقال إن المكتب يسعى إلى إقامة شراكات وثيقة وطويلة الأجل مع شركائه، وذكر مثالا على ذلك العمل الذي يقوم به المكتب مع دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، ولكنه أضاف أن المكتب سيواصل التنويع في المستقبل.
    One delegation, speaking also on behalf of two other delegations, highlighted SIPs and noted that the sector-wide approach and the pooling of resources represented the programming model of the future, but added that it might prove difficult for UNFPA to pool its resources with those of other donors. UN ١٥٣ - وتكلم أحد الوفود، باسم وفدين آخرين أيضا، وسلﱠط الضوء على برامج الاستثمارات القطاعية ولاحظ أن النهج القطاعي وتجميع الموارد يمثلان نموذج البرمجة الذي ينبغي أن يحتذى في المستقبل، ولكنه أضاف أنه قد يثبت أنه من المتعذر على الصندوق أن يجمع موارده مع موارد المانحين اﻵخرين.
    He stated that the time of a Nairobi II summit had come and that he was confident President Moi would be agreeable to chairing it, but he added that, for this second summit to be successful, Zaire must agree to participate and Major Buyoya should be invited. UN وذكر أنه قد حان الوقت لعقد مؤتمر قمة نيروبي الثاني وأنه على ثقة من أن الرئيس موي سيقبل رئاسته، ولكنه أضاف أنه لكي يكون مؤتمر القمة الثاني هذا ناجحا، فإنه يتعين أن توافق زائير على الاشتراك فيه وأن توجه الدعوة إلى الرائد بويويا.
    But, he added, " If I am told to kill, I kill the enemies of the people; they are bad " . UN ولكنه أضاف: " إذا طلب مني أن أقتل، فسوف أقتل أعداء الشعب، إنهم شريرون " .
    Turning to the humanitarian situation, the Special Adviser commended the efforts of Saudi Arabia, but said that the response plan was still only 30 per cent funded. UN وفيما يخص الحالة الإنسانية، أثنى المستشار الخاص على الجهود التي تبذلها المملكة العربية السعودية، ولكنه أضاف أن خطة الاستجابة لم تموَّل حتى الآن سوى بنسبة 30 في المائة.
    It had been suggested that judicial links should be established between the tribunals in order to avoid overlapping and to ensure review at higher levels, but it was difficult to see how that could be accomplished, given that not all States appointed representatives to the same bodies. UN وأشار إلى ما قيل من أنه ينبغي إيجاد صلات قضائية بين المحاكم لتجنب التداخل وضمان المراجعة القضائية على مستويات أعلى، ولكنه أضاف أن من الصعب تصور الكيفية التي يمكن بها تحقيق ذلك نظرا لأنه ليس لكل الدول ممثلون في نفس الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد