He was now leaving at a time when UNIDO was facing a minor but real crisis, but also a period of opportunity. | UN | وهو يغادر المنظَّمة الآن في وقت تواجه فيه أزمة صغيرة ولكنْ حقيقية؛ غير أنَّ هذه الفترة تنطوي أيضاً على فرصة. |
Green industry was the first step, but industries must team up in sectors and understand how the value chain really worked. | UN | فالصناعة الخضراء هي أول خطوة، ولكنْ يجب أن تعقد الصناعات شراكات بين القطاعات وأن تفهم كيفية عمل سلسلة القيمة. |
This would be preferable to achieving greater uniformity of the law, but at the price of ratification by fewer States. | UN | وسوف يكون ذلك مفضّلاً على تحقيق قدر أكبر من التوحيد للقانون، ولكنْ على حساب قلّة عدد الدول المصدِّقة. |
but if he cracks and he punches somebody, don't blame me. | Open Subtitles | ولكنْ إن إستشاطَ ولكم أحداً ما فلا تلقي باللومِ علي |
but that's what always happens to Saviors, isn't it? | Open Subtitles | ولكنْ هذا ما يحدث دائماً للمخلّصين، أليس كذلك؟ |
but, my God, they've made a hash of it. | Open Subtitles | ولكنْ يا ربّاه، لقد صنعوا نسخةً مشوهةً منها |
but with the cars of the past racking up so many laps, we had to get the hammer down. | Open Subtitles | ولكنْ في حين أنّ السيارات العتيقة قد عدّت كثيراً من اللفات تعيّن علينا أن نزيد من سرعتنا |
- You know I was thinking that but now, not so much | Open Subtitles | أتعرفين , كنتُ أعتقد هذا . ولكنْ , ليس بعد الأن |
Well, the good news is a lot of guys couldn't pull off that look, but on you, it works. | Open Subtitles | حسنٌ, الأخبار الجيدة, هي أن الكثير من الشباب لم يستطيعوا إبعاد تلك النظرة، ولكنْ عليكَ, ينجح الأمر. |
but it was soon forgotten when some girl band scandal broke out | Open Subtitles | ولكنْ سُرعان ما نُسيتْ بعد اندلاع .فضيحة فتاةٍ من فرقة غنائية |
but to succeed, we should remember, as the saying goes, to use the end of the old rope to weave the new. | UN | ولكنْ لتحقيق النجاح، يجب ألا ننسى أن الحبل الجديد إنما يُجدل من حيث انتهى الحبل القديم. |
We have every opportunity to emerge from the existing situation, with some losses, but prepared for a new round of growth. | UN | فلدينا كل الإمكانيات للخروج من الحالة الراهنة ببعض الخسائر، ولكنْ مستعدين لمرحلة جديدة من مراحل النمو. |
but other delegations cautioned that existing provisions should not be deleted absent compelling reasons. | UN | ولكنْ حذرت وفود أخرى من حذف الأحكام القائمة، إلا إذا حُذِفت لأسباب قاهرة. |
There is also a need for an improved understanding of addiction and the growing recognition of it as a chronic but treatable multifactorial health disorder. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى فهم الإدمان بصورة أفضل، وإدراك متنام بأنه اضطرابٌ صحّي متعدد العوامل مزمنٍ، ولكنْ قابلٌ للعلاج. |
but none of these leaflets indicated which sites were to be bombed or where safe refuge might be found. | UN | ولكنْ لم يشر أي من هذه المنشورات إلى المواقع التي ستُقصف، أو إلى أين يمكن العثور على ملاذ آمن. |
but there are some, as our informal consultations have shown, which could be taken here and now. | UN | ولكنْ هناك بعض منها، على نحو ما تبين من المشاورات غير الرسمية، يمكن اتخاذه هنا واﻵن. |
Because of timing and translation constraints, the document will not be available for the Commission, but an oral report of its contents will be provided. | UN | ولكنْ بسبب قيود التوقيت والترجمة، لن تكون تلك الوثيقة متاحة للجنة، بل سوف يُقدّم تقرير شفوي عن محتوياتها. |
Her delegation fully supported the efforts under way to increase inter-agency cooperation and the effectiveness of the work carried out jointly by UNIDO and UNDP, but the identity of UNIDO should be preserved. | UN | كما إن وفدها يؤيّد تماماً الجهود الجارية بغية زيادة التعاون فيما بين الوكالات، وزيادة فعالية الأعمال المضطلع بها على نحو مشترك بين اليونيدو واليونديب، ولكنْ ينبغي الحفاظ على هوية اليونيدو. |
The second was apparently ad hoc but simple. | UN | وكانت الثانية فيما يبدو ظرفية ولكنْ بسيطة. |
The buyer had then transferred funds to the seller, but not in the full amount provided for under the separate agreement. | UN | وقد حوَّل المشتري بعد ذلك أموالاً إلى البائع، ولكنْ ليس كامل المبلغ المنصوص عليه في الاتفاق المنفصل. |