ويكيبيديا

    "ولكن أيضاً على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but also on
        
    • but also to
        
    • but also the
        
    • but also at the
        
    • but on
        
    • but also for the
        
    Food security has bearing not only on the economies and livelihoods of countries and their people, but also on global development and security. UN والأمن الغذائي لا يؤثر فحسب على اقتصادات البلدان وسبل كسب الرزق لشعوبها، ولكن أيضاً على التنمية والأمن العالميين.
    The political integration of these persons of migrant origin depends not only on their individual rights, but also on opportunities and incentives for their participation in political life. UN وإدماج هؤلاء الأشخاص من أصول مهاجرة في الحياة السياسية لا يتوقف على حقوقهم الفردية فحسب، ولكن أيضاً على منحهم الفرص والحوافز للمشاركة في الحياة السياسية.
    He strongly encourages common initiatives among them and with them, not only on pragmatic, but also on moral grounds. There are NGOs that share our fundamental values and which act as watchdogs. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    ESM of hazardous and other wastes applies not only to proper identification, handling, storage and transport , but also to prevention practices that reduce risks at the end-of-life of products. UN كما أن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات تنطبق ليس فقط على التحديد السليم والمناولة والتخزين والنقل، ولكن أيضاً على ممارسات المنع وتقليل المخاطر عند نهاية حياة المنتجات.
    The internationalization of portfolio equity investment involves not only transactions on stock markets by non-resident investors but also the buying and selling by investors on their local stock markets of the shares of foreign companies. UN وإن تدويل استثمار أسهم حافظات اﻷوراق المالية ينطوي ليس فقط على المعاملات في أسواق اﻷسهم من جانب المستثمرين غير المقيمين ولكن أيضاً على شراء وبيع أسهم الشركات اﻷجنبية من جانب المستثمرين في أسواق اﻷسهم المحلية الخاصة بهم.
    This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. UN فيتبين هذا الاخلال بالعدل، أول ما يتبين، على الصعيد الداخلي ولكن أيضاً على الصعيد الدولي إذ يحرم اﻷفراد من جميع إمكانيات اللجوء إلى الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان.
    Every effort must be made to eliminate the negative impact of sanctions not only on non-targeted individuals, but on third States. UN ورأى أنه يجب بذل كل جهد ممكن لتجنّب الآثار السلبية للعقوبات ليس فقط على الأفراد غير المستهدفين ولكن أيضاً على الدول الثالثة.
    The Special Rapporteur drew the attention of the international community to the dangers of these policies, not only for migrants, but also for the migrants' societies of transit and destination. UN ولفت المقرر الخاص انتباه المجتمع الدولي إلى أخطار هذه السياسات، ليس فقط على المهاجرين ولكن أيضاً على مجتمعات بلدان العبور وبلدان المقصد.
    The Ugandan representative stated that the Force Intervention Brigade should not focus only on M23 and FDLR, but also on the Allied Democratic Forces. UN وصرح ممثل أوغندا بضرورة ألا يقتصر تركيز لواء التدخل على حركة 23 مارس والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ولكن أيضاً على القوى الديمقراطية المتحالفة.
    They also consider that while the public disclosure process is key to continuous improvements, it should not focus exclusively on reporting, but also on implementation. UN وترى هذه المراكز أيضاً أنه بينما تتسم عملية الكشف العام عن البيانات بأهمية رئيسية لتحقيق تحسينات مستمرة فإن هذه العملية ينبغي ألا تركز حصراً على الإبلاغ ولكن أيضاً على التنفيذ.
    Efforts should not merely focus on public sector downsizing but also on a more efficient public sector that delivers quality services. UN وينبغي ألا تكتفي الجهود المبذولة بالتركيز على تقليص حجم القطاع العام، ولكن أيضاً على زيادة فعالية هذا القطاع الذي يقدم خدمات جيدة النوعية.
    The effectiveness of the machinery depended not only on its structure and reporting mechanism, but also on how both the secretariat and the members helped it to function. UN وتعتمد فعالية هذه الآلية ليس فقط على هيكلها وآلية تقديم التقارير الخاصة بها، ولكن أيضاً على كيفية قيام كل من الأمانة والأعضاء بمساعدتها على أداء أعمالها.
    A new spirit of international cooperation must prevail, based on the principle of getting common benefits, but also on the common, but differentiated responsibilities of developing and developed countries. UN 19- وينبغي أن تسود التعاون الدولي روح جديدة، تقوم على مبدأ الحصول على المنافع المشتركة، ولكن أيضاً على مسؤوليات مشتركة ولكنها مختلفة بين البلدان النامية والمتقدمة.
    The expansion of service exports from developing countries depended not only on national capabilities, but also on the quality of the telecommunications infrastructure in place and on emerging market opportunities. UN وقال إن توسيع صادرات الخدمات من البلدان النامية يعتمد ليس فقط على القدرات الوطنية ولكن أيضاً على جودة الهياكل اﻷساسية القائمة للاتصالات السلكية واللاسلكية وعلى فرص اﻷسواق الناشئة.
    He strongly encourages common initiatives among them and with them, not only on pragmatic, but also on moral grounds. There are NGOs that share our fundamental values and which act as watchdogs. UN وهو يشجع بقوة على اتخاذ مبادرات مشتركة فيما بين هذه المنظمات ومعها، ليس فقط على أسس عملية ولكن أيضاً على أسس أخلاقية وتوجد ثمة منظمات غير حكومية تشاطرنا قيمنا اﻷساسية وتقوم بدور الرقيب.
    Cooperation and Teamwork among states is therefore, vital in addressing successfully the many facets of terrorism that, if left unhampered, pose a very grave risk not only to a country's national security but also to the present world order. UN ولهذا فإن التعاون والعمل الجماعي بين الدول أمر مهم لمواجهة الأشكال العديدة للإرهاب بنجاح. وإذا لم نقم برع هذا الإرهاب فإنه لا محالة سيشكل خطراً جسيماً ليس على الأمن القومي للدولة فحسب ولكن أيضاً على النظام العالمي القائم أيضاً.
    Cooperation and Teamwork among states is therefore, vital in addressing successfully the many facets of terrorism that, if left unhampered, pose a very grave risk not only to a country's national security but also to the present world order. UN ولهذا فإن التعاون والعمل الجماعي بين الدول أمر مهم لمواجهة الأشكال العديدة للإرهاب بنجاح. وإذا لم نقم برع هذا الإرهاب فإنه لا محالة سيشكل خطراً جسيماً ليس على الأمن القومي للدولة فحسب ولكن أيضاً على النظام العالمي القائم أيضاً.
    In accordance with the Montreal Amendment to the Montreal Protocol licensing systems should be systematically applied not only to CFCs but also to imports and exports of other ODS, in particular to CTC, TCA, HCFCs, refrigerant blends containing CFCs and methyl bromide. UN 88 - وفقاً لتعديل مونتريال على بروتوكول مونتريال، ينبغي أن تُطبَّق بانتظام أنظمة إصدار التراخيص، ليس على موادّ CFC فحسب، ولكن أيضاً على الواردات والصادرات من المواد الأخرى المستنفدة للأوزون، ولا سيما على CTC وTCA وHCFC وخلائط غازات التبريد المحتوية على موادّ CFC، وبروميد الميثيل.
    The representative of Thailand, speaking on behalf of the Group of 77, said that his general comments concerned not only the content of the programme but also the environment in which the new programme had been prepared. UN 4- وتكلم ممثل تايلند بالنيابة عن مجموعة ال77 فقال إن تعليقاته العامة تنصب ليس فقط على محتوى البرنامج ولكن أيضاً على البيئة التي أُعدّ فيها البرنامج الجديد.
    48. At the same time, the development of inclusive innovations must overcome not only the market failures inherent to any innovation process, but also the additional characteristics of low-income markets that result in an underproduction of good and services. UN 48- وفي الوقت نفسه، يجب أن تتغلب عملية استحداث ابتكارات شاملة للجميع ليس فقط على حالات فشل السوق الناجمة عن أي عملية ابتكار ولكن أيضاً على الخصائص الإضافية لأسواق ذوي الدخل المنخفض التي تسفر عن حدوث نقص في إنتاج السلع والخدمات.
    Dialogue had to be strengthened at the regional level, but also at the international level. UN وينبغي تعزيز الحوار على الصعيد الإقليمي ولكن أيضاً على الصعيد الدولي.
    This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. UN فيتبين هذا الاخلال بالعدل، أول ما نتبين، على الصعيد الداخلي ولكن أيضاً على الصعيد الدولي إذ يحرم اﻷفراد من جميع إمكانيات اللجوء إلى الهيئات الدولية المعنية بحماية حقوق اﻹنسان.
    Soaring food prices brought intense focus not just on the issues of agriculture and trade but on the inflationary role of biofuel production. UN فقد وضعت أسعار المواد الغذائية المتصاعدة تركيزاً حاداً ليس على قضايا الزراعة والتجارة وحسب، ولكن أيضاً على الدور التضخمي لإنتاج الوقود الأحيائي.
    These values and cultures hold benefit not only for indigenous peoples but also for the rest of the societies where they live and for humanity in general; UN فهذه القيم والثقافات تعود بالنفع ليس فقط على الشعوب الأصلية ولكن أيضاً على باقي المجتمعات التي تعيش فيها هذه الشعوب وكذلك على البشرية بوجه عام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد