But if it is to maintain its role and authority in the future, it must reflect the world of today. | UN | ولكن إذا ما أراد أن يحافظ على دوره وسلطته في المستقبل، فيجب عليه أن يعبر عن عالم اليوم. |
I'm not suggesting you put anybody in danger, not yourself, But if the opportunity arises, just take a second and just point your lens at something that moves. | Open Subtitles | أنا لاأقترح أن تجعل أي أحد بخطر , ليس بنفسك ولكن إذا ما سنحت الفرصة فلتاخذ لحظات , وفقط صوب على شيء و ثم تحرك |
But if getting there means having to march in a line that's crooked, then it ain't worth a damn. | Open Subtitles | ولكن إذا ما كان الوصول إلى هذا معناه السير على نفس خطا ذلك الأحمق فإنه لا يستحق |
But if even the hint of such a possibility emerges elsewhere in the region, efforts are made to suppress it. | UN | ولكن إذا ما بدرت حتى إشارة إلى إمكانية ظهور هذه الأسلحة في أي مكان في المنطقة، تقوم الدنيا وتقعد لكبحها. |
In a case of this type, it could seem that reservations are not strictly speaking prohibited, but that if a State formulates a reservation, the other Parties should, logically, object to it. | UN | وفي حالة كهذه، يمكن أن يعتقد أن التحفظات غير ممنوعة بالمعنى الصريح للعبارة، ولكن إذا ما أبدت دولة تحفظاً ما، فسيتعين من باب المنطق السليم أن تعترض عليه الأطراف الأخرى. |
But if the present situation is allowed to continue, the credibility and standing of the Conference will be further undermined. | UN | ولكن إذا ما أتيح للحالة الراهنة أن تستمر، فإن مصداقية المؤتمر ومكانته سيزدادان تقويضاً. |
But if it is attacked, it reserves its legitimate right to self-defence. | UN | ولكن إذا ما هوجمت، فإنها تحتفظ بحقها المشروع في الدفاع عن النفس. |
We do not want confrontation but, if imposed, will resolutely face it. | UN | ونحن لا نريد المواجهة ولكن إذا ما أُكرهنا عليها فنسرد عليها بكل ما أوتينا من عزيمة وتصميم. |
But if the financier adopts an end-to-end approach, looking at the supply chain from producer to end-user, then a comprehensive financing package may well be feasible. | UN | ولكن إذا ما اتَّبع الممول نهجاً شاملاً، بدراسته سلسلة الإمداد بدءً بالمنتِج وانتهاءً بالمستخدِم النهائي، فمن المرجح أن تكون حزمة التمويل الشاملة مجدية. |
But if we exclude those between 6 and 11 years of age, the overall rate of those who did not attend school rises to 10 per cent for females and 9 per cent for males. | UN | ولكن إذا ما استبعدنا هؤلاء التي تنحصر سنهم بين ٦ و١١ سنة، فإن المعدل الاجمالي لهؤلاء الذين لا يدرسون في المدارس يرتفع إلى ٠١ في المائة لﻹناث وإلى ٩ في المائة للذكور. |
I mean, a weasel he most definitely is, But if what he says is true, she could go to jail. | Open Subtitles | أعني، ابن عرس هو بالتأكيد هو، ولكن إذا ما يقوله صحيح، أنها يمكن أن تذهب إلى السجن. |
But if it makes you feel any better, they're only staying to protect Elijah. | Open Subtitles | ولكن إذا ما يجعلك تشعر بأي أفضل، انهم يقيمون فقط لحماية إيليا. |
I get that you've got some kind of personal growth story going on in your head about all this, But if you were to somehow wind up sleeping with her on the way to the airport... | Open Subtitles | أعتقد بأنك اصبح لديك تصوراً كبيراً في فكرك عن كُل ما يجري, ولكن إذا ما نمت معها بأية طريقة |
But if it makes you happy to feed Squirrels To The Nuts, who am I to say nuts to the squirrels? | Open Subtitles | ولكن إذا ما يجعلك سعيدة ل السناجب تغذية لوالمكسرات، و من أنا لأقول المكسرات إلى السناجب؟ |
But if I ever need advice on betrayal, | Open Subtitles | ولكن إذا ما كنت بحاجة لنصائح حول الخيانة |
Yes, But if given creams can grow faster than others | Open Subtitles | نعم، ولكن إذا ما أعطيت الكريمات يمكن أن تنمو بشكل أسرع من غيرها |
But if she stays afloat at least I can figure her speed and distance. | Open Subtitles | ولكن إذا ما بقيت واقفا على قدميه على الأقل يمكنني معرفة لها السرعة والمسافة. |
But if you're caught without that brick, you gotta carry the bowling ball. | Open Subtitles | ولكن إذا ما ألقي القبض عليك من دون الطوب لديك لقيادة الكرة البولينج. |
All my cards are in top-loaders, But if they're taken out and exposed to the elements, | Open Subtitles | جميع بطاقاتي متصدرة ولكن إذا ما أُخذت للخارج وتعرضت للعناصر |
But if you let it just kind of sneak in by the corner of your eye, you might just snag it. | Open Subtitles | ولكن إذا ما تركت له مجرد نوع من التسلل من زاوية العين الخاصة بك، قد بعقبة فقط. |
In a case of this type, it could seem that reservations are not strictly speaking prohibited, but that if a State formulates a reservation, the other Parties should, logically, object to it. | UN | وفي حالة كهذه، يمكن أن يعتقد أن التحفظات غير ممنوعة بالمعنى الصريح للعبارة، ولكن إذا ما أبدت دولة تحفظاً ما، فسيتعين من باب المنطق السليم أن تعترض عليه الأطراف الأخرى. |