Their parents had not been punished, But instead offered the chance to register their children free of charge. | UN | ولن تفرض عقوبات على آبائهم وأمهاتهم ولكن بدلاً من ذلك أُتيحت لهم الفرصة لتسجيل أطفالهم بالمجان. |
But instead, I was the partner who made you sick. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من ذلك، كنت الشريكة التي جعلتك مريض |
But instead you involve a human who knows everything about us. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من هذا أدخلت بشرياً بيننا لأجراء هذه المحادثه. |
I'd look down and see all the people, But instead of falling, I'd just fly, higher and higher. | Open Subtitles | أعني، أنظر للأسفل وأرى كل الناس تشاهدني من الأرض ولكن بدلاً من الوقوع، أطير أعلى وأعلى |
But instead of the courtiers, you've got these rather boring curtains. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من حاشيته، تجد بدلاً منهم هذه الستائر المملة |
I tell you, Tim, this crowd came here tonight expecting a massacre But instead they're getting a war! | Open Subtitles | أنا أخبرك .. لقد جاء الجمهور الليلة متوقعاً مذبحة ولكن بدلاً من ذلك حصلوا على حرب |
Ja, that is right, But instead of speaking to me reasonably, he and his henchmen attacked me. | Open Subtitles | جا, نعم ذلك صحيح , ولكن بدلاً عن التحدث معي بعقلانيه هوو اتباعه قاموا بمهاجمتي |
Henry felt alone, But instead of reaching out to a friend, he reached for his wireless mouse. | Open Subtitles | هنري شعر بالوحده ، ولكن بدلاً من التواصل إلى أحد الأصدقاء مدى يده لفأرته اللاسلكيه |
But instead of protecting the Palestinian people as required under international law, the Government of Israel systematically exterminates it. | UN | ولكن بدلاً من حماية الشعب الفلسطيني، كما نص عليه القانون الدولي، تعمل حكومة إسرائيل على إبادته بصورة منهجية. |
Of course, the German team had plenty of good players. But, instead of behaving like superstars, they worked together, passing consistently and creating opportunities for one another to score. | News-Commentary | بطبيعة الحال، كان المنتخب الألماني عامراً باللاعبين المهرة، ولكن بدلاً من التصرف وكأنهم أبطال خارقون، لعبوا بشكل جماعي، فمرروا الكرة باستمرار وخلقوا فرص التسجيل لبعضهم البعض. |
And you have every right to be angry, But instead of turning against one another, blame the true culprit. | Open Subtitles | ولديكما كل الحق بأن تكونا غاضبين ولكن بدلاً من قتال بعضكما ألقوا باللوم على الجاني الحقيقي |
It was so excruciatingly horrible that I killed myself, But instead of dying, this guy fished me out and I woke up a week before I lost my daughter. | Open Subtitles | كان فظيع بطريقة لا تُطاق و دفعني لقتل نفسي ولكن بدلاً من الغرق قام هذا الرجل بأنقاذي و أستيقظتُ أسبوع قبلَ خسارة أبنتي |
But instead, you shamed our family name with your drinking and your whoring. | Open Subtitles | ولكن بدلاً.. من هذا أسآت لإسم عائلتنا بتناولك للشراب والعهر الذي أنت به |
But instead darling daddy fucked the old fear in the back of the garage. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من ذلك والدي ذهب وتضاجع مع تلك في الجزء الخلفي من المرآب |
I'll be overcome by a wave of kindness, or I'll just- or I'll just figure out a different way to look at it and I'll forgive you and I'll feel good, But instead, | Open Subtitles | سااتغلب عليها بموجة من اللطف او فقط او سااعرف طريقة اخرى للنظر إليها وساأسامحك وسااشعر بشعور جيد ولكن بدلاً من ذلك |
I thought it might bring you some peace with your dad's disappearance if you did, But instead, working for your uncle has just turned you into your father. | Open Subtitles | ظننت أن معرفتك لسبب اختفاء والدك سيُعطيك بعض الهدوء، ولكن بدلاً من هذا، العمل لدى عملك حولك تمامًا لتشبه والدك. |
I'll have a fuzzy navel, But instead of peach schnapps, uh... | Open Subtitles | تأتناول الفودكا , ولكن بدلاً من الخوخ المسكَّر |
But instead of stuffing my face With hors d'oeuvres | Open Subtitles | ولكن بدلاً من حشر وجهي في طبق المُقبلات |
Only, instead of finally pleasing her, that somehow made her resent me even more. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من أن يجعلها سعيدة جعلها تغتاظ أكثر فأكثر |
Except instead of motorcycles and leather jackets, they have rifles and machetes. | Open Subtitles | ولكن بدلاً من الدراجات النارية والسترات الجلدية لديهم بنادق ومناجل |
But, rather than recognizing this reality and adjusting accordingly, Blanchard doubles down on pensions. He writes: | News-Commentary | ولكن بدلاً من الاعتراف بهذا الواقع وتعديل الأوضاع وفقاً لذلك، يضاعف بلانشار الضغط على معاشات التقاعد، فيكتب: |