but once there, the internet gave no clue as to what kind of new society they could create in Egypt. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن تواجدوا هناك، تركهم الإنترنت تائهين بلا دليل يدلهم على شكل المجتمع الجديد الذي يمكنهم بنائه |
but once she had she heard an order Away from there | Open Subtitles | ولكن بمجرد أنها قد واستمعوا إلى أمر بعيداً عن وجود |
I can do a temporary fix, but once he starts bleeding again, which he will, there won't be anything we can do. | Open Subtitles | يمكنني القيام بـ إصلاح مؤقت ولكن بمجرد ان يبدأ النزيف مرة أخري لن يكون هناك أي شيء يمكننا القيام به |
But as soon as I know this thing's a thing, | Open Subtitles | ولكن بمجرد ما أعرف ان كان هناك شيء بيننا |
But as soon as I get some time or opportunity.. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن أحصل على بعض الوقت أو الفرصة |
Yeah. but once you get through it, it's crystal clear. | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن نعبره ، سيصبح الأمر سهلاً وسريعاً |
Before, I could pretend that I wasn't worthless, but once the cameras started rolling, I realized how I must look on tape. | Open Subtitles | قبل أن يمكننى أن أدعى أننى لم أكن عديم القيمه ولكن بمجرد أن أديرت الكاميرات لاحظت كيف أبدو على الشاشه |
but once they see what the technology can do, | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن يروا مايمكن أن تفعله التكنولوجيا |
Also the changes are slower but once monitored changes take place, their reversal is unlikely. | UN | كما أن التغيرات تتسم بالبطء، ولكن بمجرد حدوث التغيرات المرصودة، لا يكون من المرجح أن تنتكس من جديد. |
Among the younger age groups, household duties are shared more equally between the partners, but once there are children in the family, it is virtually automatic for the woman to take over the bulk of household work. | UN | وفي المجموعة العمرية اﻷقل سنا، فإن المهام المنزلية موزعة على نحو أكثر توازنا بين الشركاء، ولكن بمجرد وجود طفل في اﻷسرة، فإن المرأة تكون مسؤولة، على نحو تلقائي تقريبا، عن معظم العمل المنزلي. |
These controls are already in force in Uruguay, but once the agreement is signed the corresponding legal framework will have been established. | UN | وهذه الضوابط مطبقة بالفعل في أوروغواي، ولكن بمجرد توقيع الاتفاق، سوف يكون الإطار القانوني الموازي لها قد وُضع. |
but once you do, think about what will happen to your sweet baby sister. | Open Subtitles | ولكن بمجرد القيام بذلك فكر فيما سيحدث لأختك الجميلة |
but once I remembered that she was fighting a fight she'd already lost... | Open Subtitles | ولكن بمجرد أن أتذكر أنها كانت تقاتل معركة قد خسرتها بالفعل |
but once I got out here by myself, completely free, | Open Subtitles | وأستغللتك كي أهرب من ألبيت ولكن بمجرد ما وصلت هنا وحدي وحرة تماماً |
Last few beats of your pumper will spread it through your arteries, but once I do it, you're gonna lose consciousness. | Open Subtitles | القليلة الماضية دقات المضخة الخاصة بك وسوف ينتشر من خلال الشرايين، ولكن بمجرد أن أفعل ذلك، أنت وعي تفقد ستعمل. |
Now, I don't recommend you trying the flower right away, but once you get used to the machine, I can teach you how to make a heart. | Open Subtitles | الآن، أنا لا أحرزنا ر ننصح تحاول زهرة على الفور، ولكن بمجرد أن تعتاد على الجهاز، أنا يمكن أن يعلمك كيفية جعل القلب. |
but once we fell more in love, we thought that it might be wonderful to reveal it to our families after we were married again. | Open Subtitles | ولكن بمجرد ان وقعنا في الحب ظننا ان هذا قد يكون رائعا لكشفه لعائلاتنا بعد تزوجنا مرة اخرى |
He had to sleep on the floor, But as soon as he fell asleep buckets of water were thrown over him to keep him awake. | UN | فكان عليه أن ينام على اﻷرض، ولكن بمجرد أن يغلبه النعاس كانت تصب جرادل الماء عليه ﻹبقائه يقظا. |
Yeah, But as soon as we hit the water, the tide was so strong. | Open Subtitles | نعم، ولكن بمجرد أن وصلنا إلى ألمياه، كان ألمد قويا جدا |
But as soon as he mentioned his wife, I walked away, even after he told me he was separated. | Open Subtitles | ولكن بمجرد ذكر زوجته، مشيت بعيدا، حتى بعد أن قال لي انه تم فصل. |
But by the time they got to him, his brain had been without oxygen for ten minutes. | Open Subtitles | ولكن بمجرد وصولهم إليه قد فرغ دماغه من الاكسحين لمدة عشرة دقائق |
Clinton, who was embroiled in domestic problems, badly needed an international success, and assured Arafat that fingers would not be pointed at either party if the talks failed. But no sooner had the parties left Washington after the talks broke down than Clinton joined Israel's then-Prime Minister Ehud Barak in blaming the Palestinians. | News-Commentary | وكان كلينتون، المتورط في مشاكل داخلية، في حاجة ماسة إلى نجاح دولي، لذا فقد أكد لعرفات أن أصابع الاتهام لن توجه إلى الطرف الفلسطيني في حالة فشل المحادثات. ولكن بمجرد مغادرة الطرفين لواشنطن بعد انهيار المحادثات سارع كلينتون إلى الانضمام إلى رئيس الوزراء الإسرائيلي، إيهود باراك آنذاك، في إلقاء المسؤولية عن الفشل على عاتق الفلسطينيين. |