unfortunately, India has rejected the Secretary—General's mediation. | UN | ولكن مع اﻷسف رفضت الهند وساطة اﻷمين العام. |
unfortunately, the progress seemed to be quite slow and painstaking, the (Mrs. Krásnohorská, Slovakia) positions of some delegations rather inflexible. | UN | ولكن مع اﻷسف يبدو أن التقدم بطيء وشاق جدا، فيما تبدو مواقف بعض الوفود متصلبة نوعا ما. |
unfortunately, it was not possible to reach consensus on its modernization at the present stage. | UN | ولكن مع اﻷسف لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول تحديثه في المرحلة الحالية. |
unfortunately, the obstacles to the full realization of the right to development had not yet been eliminated. For that | UN | ولكن مع اﻷسف ما زالت العقبات القائمة في سبيل التحقيق الفعلي للحق في التنمية كما هي لم تتغير. |
His delegation had therefore suggested a number of amendments, which regrettably had not been accepted by the sponsors. | UN | وبناء على ذلك، اقترح وفده عددا من التعديلات ولكن مع الأسف لم يقبلها مقدمو مشروع القرار. |
However, that agreement by the developed countries was, regrettably, conditional on the non-holding of negotiations on the other three questions. | UN | ولكن مع الأسف فقد كان قبول الدول المتقدمة النمو بإطلاق المفاوضات مشروطا بأن لا تُجرى أي مفاوضات خاصة بالمسائل الثلاث الأخرى. |
unfortunately, the report of the Secretary-General failed to provide full information on that point, too. | UN | ولكن مع اﻷسف فإن تقرير اﻷمين العام لم يقدم معلومات كاملة عن هذه النقطة أيضا. |
unfortunately, however, it was necessary not only to develop such systems, but also to ensure that they functioned effectively. | UN | ولكن مع اﻷسف فإنه ليس من الضروري فقط وضع هذه اﻷنظمة ولكن أيضا ضمان أن تؤدي عملها بفعالية. |
unfortunately, these efforts have been frustrated by a number of forces: | UN | ولكن مع اﻷسف يعرقل هذه الجهود عدد من القوى: |
unfortunately, the rigours of structural adjustment, which international institutions had failed to accompany with back-up measures, had exacerbated the situation of the most vulnerable sectors of society in developing countries, particularly in Africa. | UN | ولكن مع اﻷسف أدت قسوة تدابير التكيف الهيكلي التي لم تواكبها التدابير اللازمة من قبل المؤسسات الدولية إلى تفاقم حالة أكثر الفئات ضعفا في مجتمع البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا. |
unfortunately, for the reasons explained in the present report, this has not been possible. | UN | ولكن مع اﻷسف لم يكن ذلك ممكنا لﻷسباب التي أوضحتها في هذا التقرير. |
unfortunately, members of the Albanian national minority had almost completely boycotted school curricula in their own language. | UN | ولكن مع اﻷسف قاطع أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية مقاطعة تامة تقريبا المناهج الدراسية التي تدرس بلغتهم. |
unfortunately, the judicial farce that has taken place in Tiraspol is a painful reminder of the other model of settlement that is imposed on us: offensive, defiant, from a position of force. | UN | ولكن مع اﻷسف فإن المهزلة القضائية التي حدثت في تيراسبول هي تذكرة أليمة بالنموذج اﻵخر للتسوية التي تفرض علينا، أي تسوية عدوانية ومتحدية وآتية من موقع قوة. |
unfortunately, lacking funds, staff, stable leadership and a field presence, the Rehabilitation Component was not able to play a very substantial role in the transitional period. | UN | ولكن مع اﻷسف فإنه نتيجة لنقص اﻷموال والموظفين والقيادة المستقرة والوجود الميداني، لم يتمكن عنصر التأهيل من أن يؤدي دورا كبيرا للغاية في المرحلة الانتقالية. |
unfortunately recourse was also had to other measures to improve the credit of the country, such as facilitating the training of forces for the failed invasion of Cuba at the Bay of Pigs. | UN | ولكن مع اﻷسف توجب اللجوء إلى تدابير أخرى لتحسين سمعة البلد، فتم تسهيل تدريب قوات للقيام بمحاولة الغزو الفاشلة لكوبا على شاطئ الخنازير. |
unfortunately, the dimensions and impact of the land-mine problem have only recently come to light and international financial institutions do not appear yet to have considered them fully at the policy level. | UN | ولكن مع اﻷسف فإن أبعاد مشكلة اﻷلغام البرية وأثرها لم يخرجا إلى دائرة الضوء إلا مؤخرا. ولا يبدو أن المؤسسات المالية الدولية قد نظرت فيها على نحو تام على صعيد السياسات العامة. |
We strongly believe that the Special Representative understood the situation perfectly. unfortunately, the Special Representative seemed not to be satisfied and has still included this matter in his report. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن الممثل الخاص قد فهم الحالة على نحو كامل ولكن مع اﻷسف يبدو أن الممثل الخاص لم يرض عما سمعه ومع ذلك أدرج هذه المسألة في تقريره. |
unfortunately, however, the Department had stopped issuing the press releases on decolonization issues, which, although they were being played down increasingly, should remain a United Nations priority. | UN | ولكن مع اﻷسف توقفت اﻹدارة عن إصدار نشرات صحفية عن قضايا إنهاء الاستعمار التي ينبغي أن تظل أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة رغم ما لحقها من تقليل ﻷهميتها بشكل متزايد. |
regrettably, very little follow-up information in this regard is ever provided and Governments usually dismiss complaints of torture because of alleged " lack of credibility of criminals " , without having made any serious attempt to investigate such complaints. | UN | ولكن مع الأسف لا يرد إلا قدر جد ضئيل من معلومات المتابعة في هذا الصدد، وترفض الحكومات عادة شكاوى التعذيب اعتبارا لزعم ' ' افتقاد المجرمين للمصداقية``، دون أن تقوم بأي محاولة جدية للتحقيق في هذه الشكاوى. |