The majority of exporters declare their gold as having a foreign origin, but without obtaining any import authorization. | UN | ويُعلن معظم المصدرين بأن ذهبهم من ”منشأ أجنبي“ ولكن من دون الحصول على أي ترخيص بالاستيراد. |
In several instances, the Secretary-General affirms that progress was achieved in strengthening accountability but without providing any explanation or evidence to support his assertions. | UN | وفي حالات عدة، يؤكد الأمين العام أن تقدما أُحرزَ في تعزيز المساءلة ولكن من دون تقديم أي تفسير أو دليل يدعمان مزاعمه. |
but without his conspirators and bottomless coffers, he will never gather an army that can best our combined efforts. | Open Subtitles | ولكن من دون أن المتآمرين وخزائن قعر، انه سيجمع أبدا جيشا التي يمكن أن أفضل جهودنا المشتركة. |
but without struggle, you would never know who you truly are. | Open Subtitles | ولكن من دون صراع، فلن تعرف أبدًا مَن أنت حقًا. |
I tried all last night, but without a priest. | Open Subtitles | حاولتُ ذلك الليلة الماضية، ولكن من دون كاهن |
It's like marathon duty but without the hot guys pooping their pants. | Open Subtitles | هو مثل اجب الماراثون ولكن من دون الرجال الساخنة التعب سراويلهم. |
Finally the butcher is free again but without any possessions. | Open Subtitles | أخيرا الجزار حرّ مجدداً. ولكن من دون أي ممتلكات. |
I'll have the ginger chipotle tofu, but without the chipotle. | Open Subtitles | سأتناول توفو الزنجبيل بالفلفل الحار ولكن من دون الفلفل |
Yeah, but without a confession, our case is purely circumstantial. | Open Subtitles | أجل، ولكن من دون إعتراف، قضيّتنا مُجرّد أدلة ظرفيّة. |
You know, it's like here, but, without the humidity. | Open Subtitles | كما تعلمين، مثل هنا، ولكن من دون الرطوبة |
Progress had to be maintained, but without abdicating responsibility. | UN | وذكر أنه يجب المحافظة على التقدم، ولكن من دون التخلي عن المسؤولية. |
Mr. Jama says that the leaflets were distributed during one of his speeches, but without his knowledge or approval. | UN | وقال السيد جاما إن هذه المنشورات وُزعت أثناء إحدى خطبه ولكن من دون علمه أو موافقته. |
It seems that some delegations would like to consider the possibility of holding such a session, but without making a firm commitment. | UN | وعلى ما يبدو، فإن بعض الوفود يود بحث إمكانية عقد هذه الدورة، ولكن من دون قطع التزام صارم بشأنها. |
ICTR will continue to seek solutions which reduce costs but without curtailing the right to an efficient defence. | UN | وستواصل المحكمة الدولية لرواندا البحث عن حلول تخفض النفقات ولكن من دون المساس بالحق في الدفاع الفعال. |
Small upward or downward variations were recorded in the ensuing years but without any clearly visible trend in either direction. | UN | وسجلت اختلافات صغيرة صعوداً أو نزولاً في السنوات التي تلت ذلك ولكن من دون أي اتجاه واضح للعيان في أي من الاتجاهين. |
Equal to the task, but without intelligence | Open Subtitles | على قدم المساواة مع هذه المهمة، ولكن من دون المعلومات |
He's a great philanthropist, generous with us, and he does what he can to halt the violence, but without international aid the task is daunting. | Open Subtitles | إنّه مسحن كبير، وكريم معنا ويفعل ما في وسعه لوقف العنف ولكن من دون المساعدات الدولية فإنّ المهمة شاقة |
Yeah, but without more money, we're not gonna be able to afford a lawyer for Cat. | Open Subtitles | نعم، ولكن من دون المزيد من المال، نحن لا ستعمل على أن تكون قادرة على تحمل محامي القط. |
Yeah, but without the why, how can we be sure we're on the right side of things? | Open Subtitles | نعم، ولكن من دون سبب، كيف يمكننا أن نتأكد من أننا على الجانب الأيمن من الأشياء؟ |
I looked at the e-mail of the photo you sent me of your niece's art grade, but without the original, I... | Open Subtitles | نظرت إلى الصورة التي أرسلتها لي من صف رسم ابنة اخيك ولكن من دون الأصلية،أنا |
I would like nothing better than to do something to help you, but with no proof of cheating, we mustn't launch a raid against them. | Open Subtitles | سيسعدني أن أفعل شيئًا لمساعدتك، ولكن من دون وجود دليل ٍعلى الغش، نحن لا نستطيع شن غارةٍ عليهم. |