It appreciates the frank and open manner in which the report was prepared and presented, and the fact that the views of NGOs had been sought for the report. | UN | وأعربت عن تقديرها للأسلوب الصريح والمنفتح المتبع في إعداد التقرير وعرضه، ولكون التقرير تضمن آراء المنظمات غير الحكومية. |
It appreciates the frank and open manner in which the report was prepared and presented, and the fact that the views of non-governmental organizations had been sought for the report. | UN | وأعربت عن تقديرها للأسلوب الصريح والمنفتح المتبع في إعداد التقرير وعرضه، ولكون التقرير تضمن آراء المنظمات غير الحكومية. |
The tragic experiences of past violence and atrocities have helped to better understand the causes of violence and the fact that minorities are frequently targets, and to produce indicators to predict violent incidents and provide early warning. | UN | وقد ساعدت التجارب المأساوية لأعمال العنف والفظائع المرتكبة في الماضي في التوصل إلى فهم أفضل لأسباب العنف ولكون الأقليات هي التي كثيرا ما تُستهدف، وفي إعداد مؤشرات لتوقع الحوادث العنيفة وتوفير الإنذار المبكر. |
He was also pleased to see that internal armed conflicts were included in the definition and that the test of the parties' intention had been removed from draft article 4. | UN | وأعرب أيضا عن رضاه لكون التعريف يتضمن النزاعات المسلحة الداخلية، ولكون اختبار نية الأطراف قد أُلغي من مشروع المادة 4. |
The authors regret that the dispositions on financial support referred to have not been implemented and that the fund has still not been established. | UN | وقد أعرب صاحبا البلاغ عن الأسف لكون الأحكام المشار إليها التي تتناول مسألة الدعم المالي لم تُنفذ ولكون الصندوق لم يُنشأ بعد. |
and because of the unification ritual linking you to your pack, now they will share your fate, Queen. | Open Subtitles | ولكون طقوس التوحيد وصلتك بقطيعك، فسيشاركونك مصيرك يا سموّ الملكة. |
owing to the late issuance of documents and to the fact that the Advisory Committee’s reports were not yet available, discussion of the item should not be concluded until Member States had had time for thorough consideration. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا لتأخر صدور الوثائق ولكون تقارير اللجنة الاستشارية غير متاحة، فإنه ينبغي ألا تُختتم مناقشة هذا البند إلا حينما تكون الدول اﻷعضاء قد أخذت وقتا للنظر في هذا البند بصورة وافية. |
They expressed appreciation for the results reflected in the paper, and the fact that progress had been achieved toward most of the operational GSPs, particularly at a time when UNHCR had been confronted with emergencies of an unprecedented scale. | UN | وأعربت عن تقديرها للنتائج الواردة في الورقة، ولكون تقدماً قد أُحرز فيما يتصل بأغلبية الأولويات الاستراتيجية العالمية التشغيلية، وبخاصة في وقت واجهت المفوضية فيه حالات طوارئ على نطاق لم يسبق له مثيل. |
Since then, the world has gained a deeper understanding of the interconnected challenges we face and the fact that sustainable development provides the best opportunity for people to choose their future. | UN | ولقد اكتسب العالم في غضون ذلك فهما عميقا للتحديات المترابطة التي تواجهنا ولكون التنمية المستدامة من أفضل الفرص المتاحة للشعوب في اختيار مستقبلها. |
To this end, we remain concerned over the continued inability of the Conference on Disarmament to start its work and the fact that most First Committee resolutions do not enjoy the support of all Member States and that the work of this Commission is often ignored. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ما زلنا قلقين إزاء استمرار عجز مؤتمر نزع السلاح عن البدء بعمله ولكون أغلب قرارات اللجنة الأولى لا تحظى بتأييد كل الدول الأعضاء، وأن عمل هذه الهيئة غالبا ما يتم تجاهله. |
It expressed concern about reports regarding the incidence of child exploitation, abuse, trafficking and child labour, and the fact that some of these violations were increasing. | UN | وأعربت عن قلقها بسبب التقارير المتعلقة بحدوث استغلال الأطفال والاعتداء عليهم والاتجار بهم وعمالتهم، ولكون بعض هذه الانتهاكات في تزايد. |
In that context, she noted that tens of millions of people around the world were still unaware of their right and the fact that their Governments were accountable to them. | UN | وفي ذلك السياق، أشارت إلى أن عشرات الملايين من الناس حول العالم ما زالوا غير مدركين لحقوقهم ولكون حكوماتهم تخضع لمساءلتهم. |
According to this point of view, given the specificity of the action of the Security Council and the fact that the General Assembly deals with questions related to the special needs of affected States, it has been suggested that it might be most productive if the General Assembly directly examined the questions and prepared the necessary recommendations to the Security Council. | UN | وحسب وجهة النظر هذه، ونظرا لخصوصية اجراءات مجلس اﻷمن ولكون الجمعية العامة تتعامل مع المسائل المتصلة بالاحتياجات الخاصة للدول المتضررة، أشير إلى أنه قد يكون من المفيد أقصى الفائدة أن تقوم الجمعية العامة مباشرة ببحث المسائل وإعداد التوصيات اللازمة لمجلس اﻷمن. |
Punctuality: owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
Punctuality: owing to the heavy demand for meetings and the limited facilities available, it is essential that meetings should start on time and that the above schedule be respected to the fullest extent possible. | UN | الالتزام بالمواعيد: نظرا إلى كثرة الطلب على عقد الجلسات ولكون المرافق المتاحة لعقدها محدودة، من الضروري بدء الجلسات في مواعيدها والالتزام إلى أقصى حد بالمواعيد المحددة أعلاه. |
SEWA is a trade union founded in 1972 which aims to organize self-employed women, since they have limited access to social services and because their employment is insecure. | UN | وقد أسست رابطة النساء المذكورة، بمثابة نقابة عمالية، عام ١٩٧٢ بهدف تنظيم النساء اللواتي يزاولن مهنا حرة، نظرا لمحدودية وصولهن إلى الخدمات الاجتماعية ولكون عملهن غير مأمون. |
51. His country attached great importance to the election of the judges and senior officials of the Court and to the fact that the Prosecutor would be appointed by consensus; all of them should have adequate experience and qualifications as required by the Statute. | UN | 51 - ومضى يقول إن بلده يولي أهمية كبيرة لانتخاب القضاة وكبار موظفي المحكمة ولكون المدعي العام سيعين بتوافق الآراء؛ وينبغي أن تتوفر لدى جميعهم الخبرة والمؤهلات الملائمة على النحو الذي يتطلبه النظام الأساسي. |
The Committee also welcomes the decision to establish specialized juvenile courts, but it is concerned that only one court is functioning, in Maputo, and that in all the other provinces children are tried by adult courts. | UN | وترحِّب اللجنة كذلك بقرار إنشاء محاكم مختصة بقضايا الأحداث، غير أنها تشعر بالقلق لكون محكمة واحدة فقط هي التي تقوم بوظيفتها في مابوتو، ولكون الأطفال في جميع الأقاليم الأخرى يحاكمون في محاكم للراشدين. |
Cognizant of this concern and of the fact that the term " humanitarian " is based on a well-defined set of internationally accepted criteria, OIOS will maintain this dichotomy throughout the report. | UN | وإذ يدرك مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا الحرص ولكون مصطلح " الإنساني " يقوم على مجموعة محددة جيدا من المعايير المقبولة دوليا، لذا فإنه سيحافظ على هذا التمييز بين الأمرين في جميع أجزاء هذا التقرير. |
The Committee is also concerned that children incarcerated with their mothers have limited access to health services and almost no access to any form of education and recreational activities. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لمحدودية فرص حصول الأطفال المحتجزين مع أمهاتهم على الخدمات الصحية، ولكون فرص وصولهم إلى أي شكل من أشكال التعليم والأنشطة الترفيهية تكاد أن تكون معدومة. |