In addition, greater efforts were needed to change gender stereotypes and to ensure that women's rights were fully recognized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي بذل جهود أكبر لتغيير القوالب النمطية وللتأكد من أن حقوق المرأة معترف بها اعترافا كاملا. |
The organization interacts with individuals and organizations to help addicts find recovery and to ensure that accurate information about its programme is available. | UN | تتفاعل المنظمة مع الأفراد والمنظمات لمساعدة المدمنين على التعافي وللتأكد من توافر المعلومات الدقيقة بشأن برنامجها. |
and to ensure it doesn't happen again all four of you will receive detention. | Open Subtitles | وللتأكد من عدم تكرار فعلتكم سيتم احتجاز أربعتكم |
He called on Israel to cooperate with the Special Committee so as to strengthen its work and ensure that its conclusions encompassed the viewpoints of all the parties concerned. | UN | ودعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة لكي تعزز عملها وللتأكد من أن نتائجها تشمل وجهات نظر جميع الأطراف المعنية. |
to ensure that the Scheme continues to meet its objectives, the HKSAR Government is conducting a review of the Scheme. | UN | وللتأكد من استمرار الخطة في تحقيق أهدافها، تقوم حكومة منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة باستعراض الخطة. |
and to make sure nothing happens to them, right? | Open Subtitles | وللتأكد من لا يصيبهما مكروه, أليس كذلك ؟ |
108. In order to confirm the operation of these controls in 2013, the Board examined quarterly reports for 20 partners and reviewed verification work performed in the offices visited. | UN | 108 - وللتأكد من إعمال هذه الضوابط في عام 2013، نظر المجلس في التقارير الفصلية لما عدده 20 شريكا واستعرض أعمال التحقق المضطلع بها في المكاتب التي تمت زيارتها. |
to be sure, one can try to deal in isolation with climate change, terrorism, weapons of mass destruction, famine and disease. | UN | وللتأكد من ذلك، يمكن للمرء أن يحاول بمفرده معالجة تغير المناخ، والإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والجوع، والمرض. |
73. in order to ascertain whether a record met these requirements, the data contained in the record itself were considered the primary source of information. | UN | ٣٧ - وللتأكد من مدى تلبية السجل لهذه المتطلبات، اعتُبرت البيانات التي وردت في السجل ذاته المصدر اﻷولي للمعلومات. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تحقِّق الاشتراطات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
They are undertaken to assist Member States to prepare their contingents for deployment and to ensure that Member State contributions meet the operational requirements of the mission and deployment timings. | UN | ويُضطلع بهذه الزيارات لمساعدة الدول الأعضاء على تجهيز وحداتها للنشر وللتأكد من أن مساهمات الدول الأعضاء تفي بالمتطلبات التشغيلية للبعثة وتوقيتات النشر. |
In NSW, Custody Managers have been appointed to all Police stations to educate other police officers and to ensure that the human rights of all persons detained are upheld. | UN | :: في نيو ساوث ويلز عين مديرون لأماكن التحفظ في جميع مراكز الشرطة لتثقيف غيرهم من ضباط الشرطة وللتأكد من أن حقوق الإنسان تطبق بالنسبة لجميع الأشخاص المحتجزين. |
The Office must therefore be equipped with the means to meet the challenges ahead and to ensure that the international protection system could effectively carry out its mission on behalf of refugees. | UN | وبناء على ذلك يجب تجهيزها بالوسائل اللازمة لمواجهة التحديات المقبلة وللتأكد من أن نظام الحماية الدولية يستطيع القيام بهمته على نحو فعال لصالح اللاجئين. |
The use of such procedures is essential to ensure safety during research and development and to ensure that new products and processes are as safe as possible. | UN | واستخدام هذه اﻹجراءات له أهمية أساسية لضمان السلامة أثناء البحث والتطوير وللتأكد من أن النواتج والعمليات الجديدة مأمونة بقدر اﻹمكان. |
As well, there has been a conscious effort to produce disaggregated statistics and to ensure that important national statistical efforts such as the Household Income Expenditure Survey includes indicators to measure women's economic activities. | UN | وبذلت جهود واعية لإعداد إحصاءات مبوبة وللتأكد من أن الإحصاءات الوطنية الهامة، مثل الدراسات الاستقصائية لإنفاق دخل الأسرة المعيشية، تتضمن مؤشرات لقياس النشاط الاقتصادي للمرأة. |
The Ministry for the Status of Women and Women's Rights (MCFDF) should check the percentage of women recruited for the general inspectorate of labour and ensure that the training provided to inspectors specifically covers working conditions for women. | UN | وعلى وزارة شؤون المرأة أن تنتهز هذه الفرصة للتحقق من نسبة النساء المنتدبات للعمل كمفتشات عمل وللتأكد من أن تدريبهن على العمل كمفتشات يراعي خصوصيات المرأة في العمل. |
In particular, the mandate of the human rights bodies should be reviewed so as to eliminate duplication, guarantee the neutrality and objectivity of those bodies and ensure that human rights were considered by them on an equal footing. | UN | وينبغي بوجه خاص إعادة النظر في ولايات اﻷجهزة المعنية بحقوق اﻹنسان لوضع حد للازدواج وضمان حياد هذه اﻷجهزة وموضوعيتها وللتأكد من قيامها بمعالجة حقوق اﻹنسان بطريقة قائمة على المساواة. |
to ensure that the matter would be investigated by qualified personnel, it had been transferred to the Caucasian Interregional Procurator's office. | UN | وللتأكد من أن هذه المسألة سوف يحقق فيها موظفون مؤهلون أحيلت هذه المسألة إلى مكتب الوكيل العام اﻷقاليمي في القوقاز. |
to ensure that the legislation was fit for its purpose, the EU also conducted " fitness checks " to assess the effectiveness of implementation. | UN | وللتأكد من ملاءمة هذا التشريع للغرض المنشود منه، أجرى الاتحاد الأوروبي أيضاً عمليات تحقق من الملاءمة بهدف تقييم فعالية التنفيذ. |
I gave you this job because you know the town, its people, and to make sure that the crocodiles at Black Lake don't cause any problems. | Open Subtitles | أعطيتك هذا العمل ل كنت تعرف المدينة وشعبها، وللتأكد من أن التماسيح في بحيرة الأسود لا تسبب أي مشاكل. |
I'm here to keep an eye on her and to make sure she realizes I'm not easily intimidated. | Open Subtitles | انا هنا لمراقبتها وللتأكد من أن تدرك انني لا أخاف بسهولة |
10. The results of those consultations required him to travel to the region for a second time, from 22 June to 1 July, to clarify the purpose and structure of the informal meetings and to confirm the readiness to attend of the parties and neighbouring States. | UN | 10 - واقتضت نتائج تلك المشاورات سفر مبعوثي الشخصي إلى المنطقة للمرة الثانية من 22 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه لتوضيح الهدف المتوخى من الاجتماعات غير الرسمية والهيكل الذي تقوم عليه، وللتأكد من استعداد الطرفين والدول المجاورة للحضور. |
to be sure, efforts to promote the universality of the Rome Statute must be sustained if the authority and legitimacy of the International Criminal Court is to be enhanced. | UN | وللتأكد من ذلك، يجب أن تستمر الجهود الرامية إلى تعزيز عالمية نظام روما الأساسي إذا أريد تعزيز سلطة المحكمة الجنائية الدولية وشرعيتها. |
in order to ascertain that delegations are ready to proceed to take a decision today, I will now suspend this formal plenary and resume in an informal meeting in five minutes. | UN | وللتأكد من أن الوفود مستعدة للشروع في اتخاذ قرار هذا اليوم، أُعلن الآن تعليق هذه الجلسة العامة الرسمية وأدعو إلى استئناف أعمالنا بعد خمس دقائق في إطار جلسة غير رسمية. |
I'm going to someone to run ahead, scout the target and make sure no one's there. | Open Subtitles | احاج لشخص بان يذهب للامام للكشف عن الاهداف وللتأكد من ان لااحدهناك |