ويكيبيديا

    "وللترويج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to promote
        
    • for the promotion
        
    • and to popularize
        
    In addition, documentaries and public service announcements are produced for broadcast and educational screenings to publicize the International Year of the Family (1994) and to promote disarmament and environmental issues. UN وبالاضافة إلى ذلك يتم انتاج البرامج الوثائقية وإعلانات الخدمة العامة ﻷهداف العرض اﻹذاعي والتربوي من أجل اﻹعلام عن السنة الدولية لﻷسرة وللترويج لقضايا نزع السلاح وقضايا البيئة.
    In Tajikistan, UN-Women partnered with the national taekwondo federation to raise awareness of violence against women and to promote equal opportunities for girls and boys. UN وفي طاجيكستان، تشاركت الهيئة مع الاتحاد الوطني للتايكوندو للتوعية بالعنف ضد المرأة وللترويج لتكافؤ الفرص للفتيات والفتيان.
    In addition, since 2006 the Philippine Judicial Academy has been conducting training for judges, lawyers and court clerks to get them acquainted with the Convention and to promote gender sensitization in courts. UN وإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2006 تنظم الأكاديمية القضائية في الفلبين دورات تدريبية للقضاة والمحامين وكتبة المحاكم لإطلاعهم على الاتفاقية وللترويج لمراعاة الاعتبارات الجنسانية في المحاكم.
    Recognizing that the overarching goal of the three conventions is the protection of human health and the environment for the promotion of sustainable development and that the objective of enhanced coordination and cooperation among the three conventions is to contribute to the achievement of that goal, UN وإذ يدرك أن الهدف الجامع للاتفاقيات الثلاث هو حماية صحة البشر والبيئة وللترويج للتنمية المستدامة، وأن الهدف من تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث هو الإسهام في تحقيق هذه الغاية،
    229. Public debates, awareness campaigns and advocacy had been carried out in order to combat discrimination and to popularize gender equality and other human rights. UN 229 - وأضافت أنه قد أجريت مناقشات عامة واضطلع بحملات توعية وبأعمال دعوة بغرض مكافحة التمييز وللترويج للمساواة بين الجنسين وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    In this connection, greater emphasis will be placed on the development by States members of SCO of common approaches designed to overcome the negative impact of climate change and to promote clean energy. UN وفي هذا الخصوص، سيجري التشديد بقدر أكبر على اتباع الدول الأعضاء في المنظمة نُهُجا مشتركة مصممة للتغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ وللترويج الطاقة النظيفة.
    Public support needs to be galvanized for a receptive and positive climate for refugees and asylum-seekers and to promote a culture of refugee protection, solidarity and tolerance in each host society. UN :: يجب حفز دعم الرأي العام لتهيئة مناخ متفتح وإيجابي إزاء اللاجئين وملتمسي اللجوء وللترويج داخل كل مجتمع مضيف لثقافة حماية اللاجئين والتضامن معهم والتسامح حيالهم.
    Iran asked about efforts to quantify the historical responsibility of developed countries in the form of climate debt and to promote a declaration on the rights of mother Earth. UN وسألت إيران عن الجهود المبذولة لتحديد درجة المسؤولية التاريخية التي تتحمّلها البلدان المتقدمة في شكل ديون منافية وللترويج لإعلان بشأن حقوق أمّنا الأرض.
    In order to encourage local communities to adapt to using the new stove, classes were held to explain its use and to promote the technology. UN ولتشجيع المجتمعات المحلية على التكيف مع الموقد الجديد، عُقدت دورات لشرح كيفية استخدامه وللترويج لهذه التكنولوجيا الجديدة.
    The Special Representative works with partners to propose ideas and approaches to enhance the protection of children and armed conflict and to promote a more concerted protection response. UN وتعمل الممثلة الخاصة مع الشركاء لاقتراح الأفكار والنُهُج من أجل تعزيز حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وللترويج للاستجابة للحماية بصورة تتسم بدرجة أكبر من التضافر.
    69. IFAD has pursued policy dialogue and advocacy to raise awareness of the causes and consequences of rural poverty, and to promote innovative approaches to rural development. UN 69 - وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بمتابعة الحوار والدعوة المتعلقين بالسياسات للتوعية بأسباب وعواقب فقر الأرياف، وللترويج للنهج المبتكرة لتنمية الأرياف.
    Acknowledging that the Commission on Phytosanitary Measures adopts international standards for phytosanitary measures under the International Plant Protection Convention, which is an international treaty that aims to secure action to prevent the spread and introduction of pests of plants and plant products, and to promote appropriate measures for their control, UN وإذ يقر بأن اللجنة المعنية بتدابير الصحة النباتية تعتمد معايير دولية لتدابير الصحة النباتية في إطار الاتفاقية الدولية لحماية النباتات وهي معاهدة دولية تهدف إلى كفالة اتخاذ إجراءات لمنع انتشار وانتقال آفات النباتات والمنتجات النباتية وللترويج للتدابير المناسبة لمكافحتها،
    On the occasion of International Anti-Corruption Day on 9 December 2008, UNODC and its partners organized a campaign to raise awareness of corruption and its negative impact on individuals and society and to promote the Convention against Corruption. UN 88- وبمناسبة اليوم الدولي لمكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، نظّم المكتب وشركاؤه حملة لإذكاء الوعي بالفساد وتأثيره الضار بالأفراد والمجتمع وللترويج لاتفاقية مكافحة الفساد.
    In addition, more consistent protection tools are needed to address child sexual abuse material and content that is harmful to children, to provide guidance on child safety addressed to children and parents, and to promote means to report abuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري إيجاد أدوات حماية أكثر اتساقاً من أجل التصدي للمواد والمحتويات التي تتضمن إيذاءً جنسياً لأطفال وتضرر بهم، ولإرشاد الأطفال والآباء بشأن سلامة الطفل، وللترويج لوسائل الإبلاغ عن الإيذاء.
    The ongoing efforts to focus global attention on the important role of quinoa and to promote the traditional knowledge of Andean indigenous peoples aimed, inter alia, to guarantee food security and eradicate poverty and to raise awareness on their contribution to social, economic and environmental development. UN وتهدف الجهود الجارية لتركيز اهتمام العالم على الدور المهم للكينوا، وللترويج للمعارف التقليدية لشعوب الإنديز الأصلية إلى جملة أمور من بينها تحقيق الأمن الغذائي، وضمان القضاء على الفقر، والتوعية بمساهمات هذه الشعوب في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Preparations were under way for an event in Singapore on 23 and 24 April 2015 to mark the thirty-fifth anniversary of the Convention and to promote it. UN والأعمال التحضيرية جارية لتنظيم مناسبة في سنغافورة في 23 و 24 نيسان/أبريل 2015 للاحتفال بالذكرى الخامسة والثلاثين للاتفاقية وللترويج لها.
    39. In that context, the Working Group supported the idea that, given the nature of the Convention as a legally binding instrument, the first core area for technical assistance needed to be the provision of such assistance to States requesting it in order to become parties to the Convention and to promote the implementation of the Convention, in particular its mandatory provisions. UN 39- وفي ذلك السياق، أيّد الفريق العامل الفكرة التي مفادها أنه لما كانت الاتفاقية صكا ملزما قانونا، فإن المجال الأساسي الأول للمساعدة التقنية ينبغي أن يتمثّل في تقديم ما تطلبه الدول من مساعدات لكي تصبح أطرافا في الاتفاقية وللترويج لتنفيذها ولا سيما أحكامها الإلزامية.
    10.- The need to adopt all necessary measures to promote respect for and protection of the human rights of migrants, migrant workers and their families and to eliminate acts of racism, discrimination against migrants and xenophobia and to promote greater solidarity, harmony and tolerance and respect for religious and cultural diversity, UN 10 - وضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإزالة الأعمال العنصرية والتمييز ضد المهاجرين وكره الأجانب، وللترويج لقدر أكبر من التضامن والانسجام والتسامح والاحترام للتنوع الديني والثقافي،
    Recognizing that the overarching goal of the three conventions is the protection of human health and the environment for the promotion of sustainable development and that the objective of enhanced coordination and cooperation among the three conventions is to contribute to the achievement of that goal, UN وإذ يدرك أن الهدف الجامع للاتفاقيات الثلاث هو حماية صحة البشر والبيئة وللترويج للتنمية المستدامة، وأن الهدف من تعزيز التنسيق والتعاون بين الاتفاقيات الثلاث هو الإسهام في تحقيق هذا الهدف،
    A number of economies, including some very large ones, do not have as yet such basic features and virtues, and progress in this direction, inter alia, through international cooperation, is critical for the countries concerned and for the promotion of global democracy. UN وثمة عـــدد كبير من الاقتصادات، بما فيها اقتصادات كبيرة جدا، لا تتمتع بهذه الخصائص والمزايا الأساسية. ويعتبر التقدم في هذا الاتجاه، بما في ذلك التقدم من خلال التعاون الدولي، شرطا أساسيا بالنسبة للبلدان المعنية وللترويج للديمقراطية على صعيد العالم كله.
    It provides a forum for an exchange of views, information, experiences and " best practice " on anticorruption activities and for the promotion of the implementation of the Convention against Corruption. UN كما أنه يوفّر محفلا لتبادل الآراء والمعلومات والخبرات و " أفضل الممارسات " بشأن أنشطة مكافحة الفساد، وللترويج لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد.
    229. Public debates, awareness campaigns and advocacy had been carried out in order to combat discrimination and to popularize gender equality and other human rights. UN 229 - وأضافت أنه قد أجريت مناقشات عامة واضطلع بحملات توعية وبأعمال دعوة بغرض مكافحة التمييز وللترويج للمساواة بين الجنسين وغير ذلك من حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد