in order to address those various challenges, Togo has for several years endeavoured to relaunch its economy to achieve sustainable development for the well-being of its people. | UN | وللتصدي لتلك التحديات المتعددة، سعت توغو طوال سنوات عديدة لإطلاق اقتصادها وتحقيق التنمية المستدامة من أجل رفاهية شعبها. |
New Zealand has also undertaken a number of initiatives to prevent trafficking from occurring, and to address any emerging or potential cases. | UN | واتخذت نيوزيلندا أيضاً عدة مبادرات لمنع وقوع الاتجار وللتصدي لأي حالات ناشئة أو محتملة. |
in response to those challenges, the Chinese Government will implement the concept of rational development in a comprehensive manner. | UN | وللتصدي لتلك التحديات، ستنفذ الحكومة الصينية مفهوم التنمية المنطقية بطريقة شاملة. |
to address the challenges faced by youths, the Department of Youth Services coordinated the National Youth Development Policy, 2012. | UN | وللتصدي للتحديات التي يواجهها الشباب، قامت دائرة خدمات الشباب في عام 2012 بتنسيق سياسة وطنية لتنمية الشباب. |
to counter this misunderstanding, it was conducting awareness-raising actions to stress its preventive mandate long before visits were planned. | UN | وللتصدي لسوء الفهم هذا، تقوم بإجراءات للتوعية لتأكيد ولايتها الوقائية قبل تخطيط زياراتها بوقت طويل. |
to tackle that problem, the Government planned to introduce a bill which would make primary education a fundamental right. | UN | وللتصدي لتلك المشكلة، تخطط الحكومة لتقديم مشروع قانون من شأنه أن يجعل التعليم الابتدائي حقاً أساسياً. |
to deal with overcrowding in prisons, the Government had recently made efforts to expand capacity and hired additional prison staff. | UN | وللتصدي لمشكلة الاكتظاظ في السجون اضطلعت الحكومة مؤخراً بجهود لتوسيع الطاقة واستخدمت موظفي سجون إضافيين. |
in order to address those issues, the Government of Kenya is committed to policies aimed at improving the general welfare of children. | UN | وللتصدي لتلك المسائل، تلتزم حكومة كينيا بسياسات ترمي إلى النهوض بالرفاه العام للأطفال. |
in order to address these obstacles, he suggested interpreting the right to development as people-centred development with social justice, and developing a comprehensive strategy for its implementation, including in the financial sector. | UN | وللتصدي لهذه العقبات، اقترح تفسير الحق في التنمية باعتباره تنمية محورها الإنسان وتقوم على العدالة الاجتماعية، كما اقترح وضع استراتيجية شاملة لتنفيذ التنمية، بما في ذلك في القطاع المالي. |
in order to address the issue of poverty among older persons, it is critical that mechanisms be developed to obtain data that can be disaggregated by age and sex. | UN | وللتصدي لقضية فقر المسنين، من المهم وضع آليات للحصول على بيانات يمكن تصنيفها حسب السن والجنس. |
The time had come to make a positive change, and to address a perennial problem which affected the performance of the Committee. | UN | وقد حان الوقت لإحداث تغيير إيجابي، وللتصدي لمشكلة دائمة أثرت على أداء اللجنة. |
This is an important occasion to review the progress made so far and to address the challenges which still lie ahead of us. | UN | وهذه المناسبة هامة لاستعراض التقدم المحرز حتى اﻵن، وللتصدي للتحديات التي لا تزال ماثلة أمامنا. |
in response to this, a Domestic Violence Bill is being drafted. | UN | وللتصدي لذلك، تجري صياغة قانون يتعلق بالعنف المنزلي. |
in response to this situation, grants for children and older persons have been provided to support and alleviate care burdens. | UN | وللتصدي لهذه الحالة، توفَّر منح للأطفال وكبار السن من أجل دعم تحمل أعباء الرعاية وتخفيفها. |
to address the labour market challenges associated with more technologically advanced and skills-intensive sectors, some foreign companies have instituted their own training programmes. | UN | وللتصدي لتحديات سوق العمل المرتبطة بالقطاعين الأكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية والأكثر كثافة للمهارات، أنشأت بعض الشركات الأجنبية برامجها التدريبية الخاصة. |
to counter such criminals, we need more knowledge about the criminal groups, from the opium producers in Afghanistan to the heroin markets in Russia, Norway and other markets. | UN | وللتصدي لهؤلاء المجرمين، يتعين علينا معرفة المزيد عن الجماعات الإجرامية، بدءا من منتجي الأفيون في أفغانستان إلى أسواق الهيروين في روسيا والنرويج وغيرها من الأسواق. |
to tackle these challenges, the PNC will need to undergo a thorough restructuring process. | UN | وللتصدي لهذه التحديات، يتعين على قوات الشرطة المدنية الوطنية أن تجري عملية إعادة هيكلة شاملة لقوات الشرطة. |
to deal with it, urgent action was taken, coordinated between the national, state and local levels of the health sector. | UN | وللتصدي لذلك، اُتخذت إجراءات عاجلة جرى التنسيق بشأنها بين المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي للقطاع الصحي. |
We therefore commit to promote human security as a means to empower people and address effectively those insecurities. | UN | ولذلك نلتزم بتعزيز أمن البشر باعتباره وسيلة لتمكين الناس وللتصدي بفعالية لأوجه انعدام الأمن المذكورة أعلاه. |
to meet those challenges, there are a number of items to be considered. | UN | وللتصدي لتلك التحديات، هناك عدد من النقاط التي يتعين النظر فيها. |
Sustained integrated strategies backed by adequate resources are required to respond to these challenges. | UN | وللتصدي لتلك التحديات لا بد من وضع استراتيجيات متكاملة ومتواصلة مدعومة بموارد كافية. |
to counteract the negative impact of the crises, especially in countries with special financing needs, meeting the targets of Goal 8 was crucial. | UN | وللتصدي للأثر السلبي للأزمات، ولا سيما في البلدان التي لها احتياجات مالية خاصة، يعد تحقيق مرامي الهدف 8 حاسم الأهمية. |
in addressing this problem, in 1991 the Government launched a comprehensive programme to control malaria and other vector-borne diseases. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة، شرعت الحكومة عام 1991 في تنفيذ برنامج شامل لمكافحة الملاريا وأمراض أخرى تنقلها الحشرات. |
to cope with these problems, our international community must be united under the concept of protecting the security and dignity of mankind from global threats. | UN | وللتصدي لهذه المشاكل يجب على مجتمعنا الدولي أن يوحد صفوفه في إطار مفهوم حماية أمن البشر وكرامتهم من التهديدات العالمية. |
to tackle this problem, the first steps must be to combat illicit trafficking in firearms and to bring greater transparency to the legal exportation of small arms. | UN | وللتصدي لهذه المشكلة، ينبغي أن تشمل الخطوات اﻷولى مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية، وتحقيق المزيد من الشفافية في عمليات التصدير القانونية لﻷسلحة الصغيرة. |
The formulation of rights-based claims by women remains an important strategic and political tool for women's empowerment and for addressing human rights violations. | UN | ولا تزال صياغة المطالبات القائمة على الحقوق من جانب النساء أداة استراتيجية وسياسية مهمة لتمكين المرأة وللتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |