ويكيبيديا

    "وللجهود الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and efforts
        
    • and for efforts
        
    • and the efforts
        
    • to efforts
        
    Terrorism remains the primary threat to security and efforts to consolidate peace and stability in Afghanistan. UN وما زال الإرهاب يشكل التهديد الرئيسي للأمن وللجهود الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان.
    The Treaty is one of the basic pillars of nuclear disarmament and efforts to stem the proliferation of nuclear weapons. UN وتشكِّل المعاهدة إحدى الركائز الأساسية لنزع السلاح النووي وللجهود الرامية إلى استئصال انتشار الأسلحة النووية.
    Policies addressing persons with disabilities and older persons, and efforts to address living standards were appreciated. UN وأعربت عن تقديرها للسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين، وللجهود الرامية إلى معالجة المستويات المعيشية.
    The Secretary-General described the situation as a critical moment for Ukraine and for efforts to maintain international peace and security. UN ووصف الأمين العام الحالة بأنها لحظة حاسمة بالنسبة لأوكرانيا، وللجهود الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين.
    (b) Science and technology are critical to the ability to understand both the phenomena and the efforts to affect the phenomena; UN (ب) العلم والتكنولوجيا أساسيان للقدرة على فهم الظواهر وللجهود الرامية إلى التأثير على هذه الظواهر؛
    I call upon all stakeholders, particularly bilateral partners and other donors, to provide adequate resources both to the country team and to efforts to build national capacity to facilitate this transition. UN وإني أناشد جميع الأطراف المعنية، ولا سيما الشركاء الثنائيين والجهات المانحة الأخرى، توفير الموارد الكافية للفريق القطري وللجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية من أجل تيسير هذه العملية الانتقالية.
    The 1972 Stockholm Declaration established the foundations for some universal principles for the protection of the global environment and efforts to control pollution and combat desertification and deforestation. UN وقد أرسى إعلان استكهولم لعام ١٩٧٢ اﻷسس لبعض المبادئ العالمية اللازمة لحماية البيئة العالمية وللجهود الرامية إلى السيطرة على التلوث ومكافحة التصحر وإزالة اﻷحراج.
    They supported the Fund's focus on improved skilled attendance at birth and efforts to address obstetric emergencies. UN وأعلنت تأييدها لتركيز الصندوق على تحسين مهارة القائمين بالرعاية عند الولادة، وللجهود الرامية إلى معالجة حالات الطوارئ المتصلة بالولادة.
    (vi) To support, within its capabilities, efforts aimed at strengthening the capacity of the Government of Chad and civil society through training in international human rights standards, and efforts to put an end to recruitment and use of children by armed groups; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    (vi) To support, within its capabilities, efforts aimed at strengthening the capacity of the Government of Chad and civil society through training in international human rights standards, and efforts to put an end to recruitment and use of children by armed groups; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود القدرات المتوفرة، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    The Government of Uganda commends the Security Council for adopting a resolution imposing an arms embargo on the Democratic Republic of the Congo and efforts to have it enforced, a well as for establishing the Group of Experts. UN تثني حكومة أوغندا على مجلس الأمن لاتخاذه لقرارا يفرض حظر الأسلحة على جمهورية الكونغو الديمقراطية وللجهود الرامية إلى إنفاذه فضلا عن إنشاء فريق الخبراء.
    Indonesia appreciated the decision to prepare a national human rights strategy and efforts to upgrade the situation of women, and stated that the projected establishment of an independent national human rights institution should be encouraged. UN 39- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لقرار إعداد استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان وللجهود الرامية إلى الارتقاء بوضع المرأة، وذكرت أنه ينبغي تشجيع الإنشاء المتوقع لمؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    (vi) To support, within its capabilities, efforts aimed at strengthening the capacity of the Government of Chad and civil society through training in international human rights standards, and efforts to put an end to the recruitment and use of children by armed groups; UN ' 6` تقديم الدعم، في حدود قدراتها، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة؛
    " respect for human rights, democracy and tolerance, the promotion of development, education for peace, the free flow of information and the wider participation of women as an integral approach to preventing violence and conflicts, and efforts aimed at the creation of conditions for peace and its consolidation " . (resolution 53/25) UN " احترام حقوق الإنسان، والديمقراطية والتسامح، وتعزيز التنمية، والتدفق الحر للمعلومات وتوسيع نطاق مشاركة المرأة باعتبار ذلك نهجا متكاملا لمنع العنف والنزاعات وللجهود الرامية إلى تهيئة الظروف للسلام وتوطيده " . (القرار 53/25)
    (g) To support, within its capabilities, efforts aimed at strengthening the capacity of the Government of Chad and civil society through training in international human rights standards, and efforts to put an end to recruitment and use of children by armed groups; UN (ز) تقديم الدعم، قدر المستطاع، للجهود الرامية إلى تعزيز قدرات حكومة تشاد والمجتمع المدني عن طريق التدريب في مجال المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وللجهود الرامية إلى وضع حد لقيام الجماعات المسلحة بتجنيد الأطفال واستخدامهم؛
    I also wish to thank Member States, including donor and troop-contributing countries, for their determined support for the deployment of UNAMID and for efforts to encourage the parties to return to the path of negotiations. UN وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء، بما فيها البلدان المانحة والمساهمة بقوات، لما قدمته من دعم حازم لنشر العملية المختلطة وللجهود الرامية إلى تشجيع الأطراف على العودة إلى سبيل المفاوضات.
    The Special Committee further recalls its support for the reform agenda already under way within the wider framework of Peace Operations 2010 and for efforts to expedite its full implementation in order to equip the United Nations to meet current and future challenges. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    The Special Committee further recalls its support for the reform agenda already under way within the wider framework of Peace Operations 2010 and for efforts to expedite its full implementation in order to equip the United Nations to meet current and future challenges. UN وتذكَّر أيضا اللجنة الخاصة بالدعم الذي قدمته لبرنامج الإصلاح الجاري تنفيذه بالفعل ضمن الإطار الأوسع نطاقا لعمليات السلام 2010 وللجهود الرامية إلى التعجيل بتنفيذها الكامل من أجل تزويد الأمم المتحدة بالإمكانيات اللازمة لمواجهة التحديات الحالية والمستقبلية.
    50. The links between policy and operational activities at the country level and the efforts to enhance cooperation on knowledge and learning within the United Nations and between it and bilateral donors were appreciated. UN 50 - وأعربت الوفود عن تقديرها للصلات القائمة بين السياسات العامة والأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري وللجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بشأن المعرفة والتعلم في الأمم المتحدة وبينها وبين الجهات المانحة الثنائية.
    (ii) recommend to the African Union and ECOWAS to send a delegation comprising, in addition to these two organizations, the United Nations and the European Union to deliver the message of the inaugural meeting of the Support and Follow-up Group to all the Malian stakeholders, in support of the mediation of ECOWAS and the efforts to restore the authority of the State over the northern part of the country; UN ' 2` أن يوصوا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإرسال وفد يضم، بالإضافة إلى هاتين الهيئتين، الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، من أجل تبليغ رسالة الاجتماع الافتتاحي لمجموعة الدعم والمتابعة لكافة الفاعلين الماليين، دعما لوساطة الجماعة الاقتصادية وللجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة على شمال البلد؛
    Donor assistance, in particular, was vital to the sustainability of the Palestinian economy and to efforts aimed at improving the economic and social conditions of the Palestinian people. UN والمساعدة التي يقدمها المانحون على وجه الخصوص ضرورية لاستدامة الاقتصاد الفلسطيني وللجهود الرامية إلى تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    The policy for development cooperation of my Government gives the highest priority to poverty-oriented assistance and to efforts helping the most vulnerable groups. UN تمنح سياسة التعاون اﻹنمائي لحكومتي اﻷولوية القصوى للمساعدة الموجهة صوب مكافحة الفقر وللجهود الرامية إلى مساعدة المجموعات اﻷكثر ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد