ويكيبيديا

    "وللحفاظ على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the preservation
        
    • to preserve the
        
    • in order to maintain
        
    • and to maintain the
        
    • to sustain
        
    • and to preserve
        
    • to safeguard the
        
    • and preserve the
        
    • and for maintaining
        
    • and of sustaining
        
    • and for sustaining
        
    • and to maintaining
        
    • and for the maintenance of
        
    Italy accorded particular attention to the autochthonous Italian minority in Slovenia and the preservation of their rights. UN وتولي إيطاليا عناية خاصة للأقلية الإيطالية الأصل في سلوفينيا وللحفاظ على حقوقها.
    Containing and reversing the epidemic is critical to all aspects of our development, the maintenance of our well-being and the preservation of our cultures. UN إن احتواء هذا الوباء وعكس اتجاهه أمر حاسم لجميع جوانب تنميتنا وللحفاظ على رفاهنا وثقافاتنا.
    It has a direct impact on our efforts to eradicate poverty and hunger and to preserve the ecological balance. UN وله أثر مباشر على جهودنا للقضاء على الفقر والجوع، وللحفاظ على التوازن الإيكولوجي.
    in order to maintain this pace, ensure effectiveness and efficiency and maintain continuity, a number of things were required. UN وللحفاظ على هذه الوتيرة، وكفالة الفعالية والكفاءة، والحفاظ على الاستمرارية، لا بد من توافر عدد من الأمور.
    The policy includes measures to mitigate the negative impact of climate change and to maintain the quality of the tourism product. UN وتتضمن السياسة تدابير للتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ، وللحفاظ على نوعية المنتج السياحي.
    Enhancing productive capacity is critical for nation-building, especially for post-conflict countries, and to sustain peace. UN إن تعزيز القدرة الإنتاجية أمر حاسم لبناء الدولة، لا سيما في البلدان الخارجة من الصراع، وللحفاظ على السلام.
    In order to safeguard the treaty's integrity, the reserving State could not invoke the benefit of its reservation if it intended the effects of the treaty to apply to it. UN وللحفاظ على سلامة المعاهدة، لا يجوز للدولة المتحفظة أن تلجأ للاستفادة من تحفظها إذا كانت تريد تطبيق تأثيرات المعاهدة عليها.
    They reaffirmed their full support for the sovereignty of Belize and for the preservation of Belize's territorial integrity. UN وأكدوا من جديد تأييدهم الكامل لسيادة بليز وللحفاظ على سلامتها اﻹقليمية.
    14. For their part, the Group of Friends stressed the priority that they attached to security and the preservation of peace. UN 14 - وشدد فريق الأصدقاء من جهتهم على الأولوية التي يولونها للأمن وللحفاظ على السلام.
    It was also stated that such an enlargement would adequately reflect the increased importance of international trade law for economic development and the preservation of peace and stability. UN وذكر أيضا أن ذلك التوسيع من شأنه أن يجسد على نحو واف ازدياد أهمية القانون التجاري الدولي بالنسبة للتنمية الاقتصادية وللحفاظ على السلم والاستقرار.
    Tunisia also believes that the right of countries to the use of anti-personnel landmines for self-defence, the preservation of their territorial integrity and the protection of their borders should be taken into consideration. UN وتعتقد تونس أيضا أن حق البلدان في استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفــراد لغرض الدفاع عن النفس، وللحفاظ على وحدة أراضيها وحماية حدودها، ينبغي أن يوضع في الاعتبار.
    1. Reaffirms that the universal realization of the right of all peoples, including those under colonial, foreign and alien domination, to self-determination is a fundamental condition for the effective guarantee and observance of human rights and for the preservation and promotion of such rights; UN 1 - تؤكد من جديد أن الإعمال العالمي لحق جميع الشعوب في تقرير المصير، بما في ذلك تلك الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والخارجية والأجنبية، هو شرط أساسي لضمان حقوق الإنسان ومراعاتها على الوجه الفعال وللحفاظ على تلك الحقوق وتعزيزها؛
    to preserve the progress that had been made and to move forward, action was required in four main areas. UN وللحفاظ على التقدم المحرز والمضي قدما إلى الأمام، تلزم إجراءات في أربعة مجالات رئيسية.
    In order to preserve the vegetation, it was not built with the usual high-speed, high-tech construction methods but by hand, with local workers using machetes and chainsaws. UN وللحفاظ على الغطاء النباتي، شُيد المنتجع باليد فاستخدم العمال المحليون المنجل والمنشار الكهربائي، ولم يُشيد باستخدام التقنيات العادية، تقنيات التشييد عالية السرعة رفيعة التكنولوجيا.
    in order to maintain the Government's fiscal position, successive budgets have increased a variety of taxes and fees for government services. UN وللحفاظ على الوضع المالي للحكومة، زيدت قيمة ضرائب ورسوم مختلفة مفروضة على خدمات الحكومة.
    The UNFICYP military component still needs to carry out the whole range of tasks entrusted to it, but the emphasis is moving towards liaison, observation and mediation, rather than the deployment of forces to prevent the recurrence of fighting and to maintain the status quo. UN وما زال يتعين على العنصر العسكري للقوة أن يؤدي كامل المهام المسندة إليه، لكنه شُرع في التركيز على الاتصال والمراقبة والوساطة بدل نشر القوات لمنع تجدد القتال وللحفاظ على الوضع القائم.
    In order to sustain recent improvements in the security situation, similar improvements in the political arena are needed. UN وللحفاظ على أوجه التحسن التي طرأت مؤخرا على الحالة الأمنية، من الضروري أن تشهد الساحة السياسية أوجه تحسن مماثلة.
    In order not to prolong the suffering of our people and to preserve the chances of national unity, I opted to negotiate. UN ولكيلا تتفاقم معاناة شعبنا وللحفاظ على فرص المصالحة الوطنية، اخترت التفاوض.
    to safeguard the interests of the contractor, the Enterprise would not be entitled to share in any profits from the venture arising in respect of the remaining portion of the guaranteed minimum equity participation until such time as the contractor has recovered its total equity participation. UN وللحفاظ على مصالح المتعاقد، لن يحق للمؤسسة أي نصيب في أرباح المشروع الناشئة عن الحصة المتبقية من المساهمة الدنيا المضمونة إلى أن يسترد المتعاقد مجموع مبلغ مساهمته في رأس المال.
    :: Erecting barriers to protect against flooding and preserve the natural mangrove areas necessary for marine life; UN :: إنشاء حواجز للحماية من الفيضان وللحفاظ على مناطق أشجار المانغروف الطبيعية اللازمة للحياة البحرية؛
    (i) Initiate and participate in measures for facilitating concerted action for the economic development and integration of Europe, for raising the level of European economic activity, and for maintaining and strengthening the economic relations of the European countries both among themselves and with other countries of the world; UN ' 1` الشروع والمشاركة في اتخاذ تدابير لتسهيل العمل المتضافر من أجل تحقيق التنمية والتكامل الاقتصاديين في أوروبا، ولرفع مستوى النشاط الاقتصادي الأوروبي، وللحفاظ على العلاقات الاقتصادية لهذه البلدان سواء فيما بينها أو مع بلدان العالم الأخرى، وتدعيم هذه العلاقات؛
    Recalling the overwhelming importance of seeking, on the basis of the relevant resolutions of the Security Council, comprehensive political solutions to the conflicts in the territory of the former Yugoslavia, and of sustaining confidence and stability in the former Yugoslav Republic of Macedonia, UN وإذ يشير الى اﻷهمية الفائقة للعمل، استنادا الى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، على التماس حلول سياسية شاملة للمنازعات في إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة، وللحفاظ على الثقة والاستقرار في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة،
    The peace-keeping forces of the United Nations, strengthened by the United States contingent, are of great importance for our security and for sustaining peace and stability in the region. UN إن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، والمعززة بكتيبة من الولايات المتحدة، لها أهمية كبيرة ﻷمننا وللحفاظ على السلم والاستقرار في المنطقة.
    22. Delegations underscored the importance of capacity-building to achieving sustainable development and to maintaining national ownership and leadership. UN 22 - وأكدت الوفود أهمية بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة وللحفاظ على امتلاك زمام الأمور وتولي القيادة على الصعيد الوطني.
    The Committee stresses that the independence of the judiciary and the legal profession is essential for a sound administration of justice and for the maintenance of democracy and the rule of law. UN تشدد اللجنة على أهمية استقلال القضاء وترى أن المهنة القانونية ضرورية ﻹقامة العدالة على نحو سليم وللحفاظ على الديمقراطية وسيادة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد