ويكيبيديا

    "وللسماح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and to allow
        
    • and allow
        
    • to allow for
        
    • to permit
        
    • and to enable
        
    • and for permitting
        
    • to allow the
        
    • and for allowing
        
    • and in order to enable
        
    • permit the
        
    It is the only way to avoid further loss of innocent lives and to allow for substantial and adequate provision of urgently needed assistance. UN فهو السبيل الوحيد لتجنب وقوع المزيد من الخسائر في أرواح الأبرياء وللسماح بتوفير قدر كبير وكاف من المساعدة التي تمس الحاجة إليها.
    You and your able team did not spare any effort to put the 2009 session on track and to allow the Conference to begin its work. UN فأنت وفريقك القدير لم تألوا جهداً لوضع دورة عام 2009 على السكة وللسماح للمؤتمر بمباشرة عمله.
    The borders were only opened for the evacuation of some severely injured, some dual passport holders and to allow in humanitarian aid. UN وفُتحت الحدود فقط لنقل المصابين بجروح بالغة، ولمرور بعض حاملي الجنسية المزدوجة وللسماح بدخول المساعدات الإنسانية.
    Israel needed to take gradual steps to open the borders permanently and allow the economy to develop through the free movement of people and goods. UN ويلزم أن تخطو إسرائيل خطوات تدريجية لفتح الحدود فتحا دائما وللسماح بنمو الاقتصاد عبر تنقل البشر وتحرك السلع بحرية.
    Strongly supportive of the efforts to implement that Agreement, and to permit the resumption of the normal operations of Government in Haiti, including police and military functions, under civilian control, UN وإذ يؤيد بقوة الجهود المبذولة لتنفيذ ذلك الاتفاق، وللسماح باستئناف حكومة هايتي ﻷعمالها الطبيعية، بما في ذلك مهام الشرطة والجيش، تحت اﻹشراف المدني،
    In the Syrian Arab Republic, a project is currently being implemented to develop institutes and establishments for people with disabilities and to enable them to attain skills for gainful employment. UN وفي الجمهورية العربية السورية يجري حاليا تنفيذ مشروع لإقامة معاهد ومؤسسات للمعوقين وللسماح لهم باكتساب مهارات تؤهلهم لشغل وظائف مربحة.
    ODA was a necessary tool for the economic survival of low-income countries and for permitting the creation of new areas of economic activity. UN وقال إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية أداة لازمة لاستمرار البقاء الاقتصادي لكثير من البلدان ذات الدخل المنخفض وللسماح بإيجاد مجالات جديدة للنشاط الاقتصادي.
    Instead, it was designed to foment division and to allow delegations motivated by anti-Israelism to disparage his country. UN وبدلا من ذلك، تمت صياغته لإثارة الانقسام وللسماح للوفود بامتهان بلاده بدافع العداء لإسرائيل.
    Provision is therefore being made to meet this requirement and to allow for replenishment as required. UN ولذلك، يرصد اعتماد لتلبية هذا الاحتياج وللسماح بالتزود بمزيد من هذه المطبوعات عند اللزوم.
    Through the Fund and regional arrangements, the international community needs to provide mechanisms to avert capital flows crises and to allow emerging market economies continued robust access to private external sources of finance. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يوفر آليات، عن طريق الصندوق والترتيبات الإقليمية، لتفادي الأزمات في تدفقات رأس المال وللسماح باستمرار الوصول القوي لاقتصادات السوق الناشئة إلى مصادر التمويل الخارجية الخاصة.
    Such a market is necessary both to finance regional joint-venture projects that are envisioned as playing a pivotal role in rationalizing regional production, and to allow the private sector to play its part in infrastructure investments. UN وتعتبر مثل هذه السوق ضرورية لتمويل المشاريع اﻹقليمية المشتركة التي يمكن أن تلعب دوراً مركزياً في ترشيد اﻹنتاج اﻹقليمي، وللسماح للقطاع الخاص بلعب دوره في الاستثمار في مجال البنى اﻷساسية.
    Instead, he stated, special arrangements would be made in order to safeguard the security of the Jewish residents of Hebron, Kiryat Arba and Givat Haharsina and to allow the army to move freely in Hebron for security reasons. UN وذكر أنه سيتم بدلا من ذلك اتخاذ ترتيبات خاصة لضمان أمن اليهود المقيمين في الخليل وكريات أربع وجيعات هاهرصينا وللسماح للجيش بحرية الحركة في الخليل ﻷسباب أمنية.
    Previously the copies were different; the lists at the polling tables had spaces so voters could sign, and to allow for comments, whereas those which were displayed in public were printed in smaller type. UN وكانت النسختان مختلفتان في الماضي وكانت القوائم الموجودة على مناضد الاقتراع تحتوي على فراغات ليوقع فيها الناخبون باسماءهم وللسماح بكتابة تعليقات، أما البطاقات المنشورة علنا فكانت مطبوعة بحروف أصغر.
    Government indeed decided that it was time to make substantial and more liberal changes in our citizenship legislation and allow Maltese citizens to possess another nationality or other nationalities. UN قررت الحكومة في الواقع أن الوقت قد حان لإجراء تغييرات كبيرة وأكثر ليبرالية في تشريعاتنا المتعلقة بالمواطنة وللسماح للمواطنين المالطيين بحمل جنسية أخرى أو جنسيات أخرى.
    We welcome the arrangements made to facilitate the return of refugees and allow those who are still abroad to exercise their right to vote. UN ونرحب بالترتيبات القائمة لتسهيل عودة اللاجئين وللسماح للذين ما زالوا خارج البلاد بممارسة حقهم في التصويت.
    to allow for the additional results review step, the Board decided that the date of publication of the ICP results should be postponed to 5 March 2014. UN وللسماح بإتمام هذه الخطوة الإضافية في استعراض النتائج قرر المجلس تأجيل نشر نتائج برنامج المقارنات إلى 5 آذار/مارس 2014.
    The Panel finds that claims for Iraqi dinar bank deposits are not compensable in the absence of a specific contractual obligation on the part of the Employer or Iraq both to permit the conversion of the dinar deposits into a convertible currency and to allow the export of such converted funds. UN ويجد الفريق أن المطالبات المتعلقة بودائع مصرفية بالدنانير العراقية غير قابلة للتعويض ما لم يوجد التزام تعاقدي محدﱠد من رب العمل أو من العراق للسماح بتحويل الودائع بالدنانير إلى عملة قابلة للتحويل وللسماح بإخراج هذه اﻷموال المحوﱠلة.
    It is also used as a basis for most conference accreditation and for allowing entry into conference follow-up processes. UN ويستعمل أيضا كأساس لمعظم عمليات الاعتماد الخاصة بالمؤتمرات وللسماح بالنفاذ إلى عمليات متابعة المؤتمرات.
    7. Requests States to take measures to overcome the barriers to women's economic opportunities resulting from maternity and the disproportionate burden of unpaid care work in order to permit choice by women and men as to how they allocate work and family duties and in order to enable the complementarity of work and family between women and men; UN 7- يطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير للتغلب على الحواجز التي تعترض حصول المرأة على الفُرص الاقتصادية والناتجة عن حالة الأمومة والعبء غير المتناسب للرعاية غير مدفوعة الأجر، وذلك لإتاحة حرية الاختيار للمرأة والرجل في تحديد كيفية توزيع عبء العمل والأعباء الأسرية وللسماح بتحقيق التكامل في العمل والواجبات الأُسرية بين المرأة والرجل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد