ويكيبيديا

    "ولم تسمح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • did not allow
        
    • did not permit
        
    • and had not allowed
        
    • has not permitted
        
    • She wouldn't let
        
    • denied
        
    • has not granted
        
    • would not allow
        
    • has not allowed
        
    • had not permitted
        
    • have not permitted
        
    The Government of Liberia at some point in time did not allow indigenous Liberians, including women, the right to vote and participate in government. UN ولم تسمح حكومة ليبريا في فترة معينة من الزمن لليبريين الأصليين، بمن فيهم المرأة، بحق التصويت والمشاركة في الحكم.
    The undercover unit did not allow ambulances to approach him for 45 minutes to make sure that he was dead. UN ولم تسمح الوحدة السرية لسيارات الإسعاف الاقتراب منه لمدة 45 دقيقة لتتأكد من أنه قد فارق الحياة.
    RCCC did not allow the ADB investigation report to be admitted as evidence. UN ولم تسمح اللجنة بقبول تقرير المصرف عن التحقيق كدليل.
    Limited data did not permit an analysis of trends for the functional commissions. UN ولم تسمح البيانات المحدودة بإجراء تحليل الاتجاهات للجان الفنية.
    The Government of Armenia had refused to turn them over to the International Committee of the Red Cross and had not allowed its representatives to enter the zones where they resided. UN وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها.
    It has not permitted drug trafficking to taint beyond repair its economic, institutional and political structure. UN ولم تسمح للاتجار بالمخدرات أن يفسد نهائيا هياكلها الاقتصادية والمؤسسية والسياسية.
    It was also pointed out that some indicators of achievement had been formulated to measure the quantity of work and did not allow measuring the quality of the results achieved. UN وأشير كذلك إلى أن بعض مؤشرات الإنجازات قد وضعت لقياس مقدار العمل ولم تسمح بقياس نوعية النتائج المتحققة.
    The Israeli military did not allow ambulances to rescue the two children until they were dead. UN ولم تسمح القوات العسكرية الإسرائيلية لسيارات الإسعاف بإنقاذ الطفلين إلى أن فارقا الحياة.
    The police did not allow Church members to contact lawyers. UN ولم تسمح الشرطة لأعضاء الكنيسة بالاتصال بالمحامين.
    The court did not allow Mr. Than to be assisted by a defense lawyer or to call on independent expert witness to evaluate the legality of his detention. UN ولم تسمح المحكمة للسيد ثان بالحصول على مساعدة من محامي الدفاع أو استدعاء خبير مستقل لتقييم قانونية احتجازه.
    The Turkish occupation forces did not allow anyone to approach the victim and he was left helpless on the ground for almost four hours. UN ولم تسمح قوات الاحتلال التركية ﻷي فرد بالاقتراب من الضحية، وتركته ملقيا على اﻷرض دون حراك لمدة أربع ساعات تقريبا.
    The Israeli authorities did not allow us to go through standing, they wanted us to crawl under the bar. UN ولم تسمح لنا السلطات الاسرائيلية بعبور الحاجز على اﻷقدام، بل أرادوا أن نزحف تحت الحاجز.
    The limited resources available did not allow for a sufficient number of visits each year to affected countries. UN ولم تسمح الموارد المحدودة المتاحة من القيام بعدد كاف من الزيارات سنويا الى البلدان المتأثرة.
    The Commission did not permit its members to disagree with its findings; a member who criticized it was first prevented from speaking, then dismissed from his post and deprived of his nationality. UN ولم تسمح اللجنة بأي انشقاق داخلها: فعندما أعرب أحد اﻷعضاء عن انتقادات أسكتوه، ثم حرموه من وظيفته ومن جنسيته.
    The Government of Nigeria did not permit the Panel to investigate those allegations. UN ولم تسمح حكومة نيجيريا للفريق بالتحقيق في هذه الادعاءات.
    He stressed his disappointment that some administering Powers had failed to transmit information on time about the Territories under their control and had not allowed missions to visit the Territories. UN وأكد على خيبة أمله لأن بعض الدول القائمة بالإدارة لم تقدم في الوقت المناسب معلومات عن الأقاليم الخاضعة لسيطرتها ولم تسمح بإيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم.
    The Ministry of Economy and Sustainable Development of Georgia has not issued an authorization on a trade agreement with the Libyan Arab Jamahiriya and has not permitted the export, re-export, transit and import of dual-use items. UN ولم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة في جورجيا إذناً بإبرام اتفاق تجاري مع الجماهيرية العربية الليبية ولم تسمح بتصدير أصناف ذات استخدام مزدوج ولا بإعادة تصديرها أو مرورها العابر أو استيرادها.
    We were introducing the new Feliz Navi-Spud and She wouldn't let me salsa any of them. Open Subtitles كنا نقدم نوع جديد من البطاطس ولم تسمح لي بوضع الصلصات عليها
    Eritrea, however, systematically denied the existence of any conflict, let alone the bloody clash that had occurred, and refused the missions permission to enter the country. UN إلا أن إريتريا نفت على طول الخط وجود أي نزاع، ناهيك عن الصدام الدموي الذي وقع، ولم تسمح للبعثات بالدخول إلى البلد.
    It has also refused to recognize the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and has not granted the Special Rapporteur or other special procedures access to the country. UN ورفضت أيضا الاعتراف بولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولم تسمح للمقرر الخاص ولغيره من المكلّفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بدخول البلد.
    The Provincial High Court would not allow him to defend himself, even though he had made a request in writing to that effect. UN ولم تسمح له المحكمة العليا لمقاطعة مدريد بالدفاع عن نفسه رغم أنه طلب ذلك كتابةً.
    It has not allowed itself to be sidetracked by the confusion deliberately created by Eritrea. UN ولم تسمح للبلبلة التي تعمدت إريتريا إحداثها أن تجعلها تنحرف عن طريقها.
    It had not clarified the circumstances surrounding the Dili massacre, had not released, detained or convicted East Timorese, had not permitted the visit of international human rights organizations and had not invited a special rapporteur or a working group to visit East Timor. It had given very little cooperation to United Nations human rights bodies and had failed to implement any of their recommendations. UN ولم توضح الظروف المتعلقة بمذبحة ديلي، ولم تحرر التيموريين المعتقلين أو المدنيين، ولم تسمح بزيارة المنظمات الدولية لحقوق اﻹنسان، ولم تدعُ مقرراً خاصاً أو مجموعة عمل لزيارة تيمور الشرقية ولم تقدم سوى تعاون ضعيف إلى منظمات حقوق اﻹنسان في الأمم المتحدة ولم تعمل بتوصياتها.
    Financial resources have not permitted the recruitment of enough interpreters to cover the needs of the police or the military component of UNMIH. UN ولم تسمح الموارد المالية بتعيين عدد كاف من المترجمين الشفويين لتغطية احتياجات عنصر الشرطة أو العنصر العسكري في البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد