it is not clear to the Committee that such reviews are being systematically undertaken by each peacekeeping operation. | UN | ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل عملية من عمليات حفظ السلام تجري هذه الاستعراضات بانتظام. |
it is not clear whether the truck was parked near the building or was driven to it by a suicide bomber. | UN | ولم يتضح ما إن كانت الشاحنة قد وقفت بالقرب من المبنى أم أن مفجرا انتحاريا قد قادها إلى المبنى. |
it is not clear whether, in order to implement this provision, the Convention has been adopted by Congress. | UN | ولم يتضح بعد إن كان البرلمان قد اعتمد الاتفاقية، من أجل تنفيذ هذا النص. |
it was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. | UN | ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا. |
it was not clear from the author's communication, whether he submitted an application under that programme. | UN | ولم يتضح من البلاغ ما إذا كان صاحب البلاغ قد تقدم بطلب في إطار هذا البرنامج أم لا. |
it was unclear whether value-based confiscation was possible. | UN | ولم يتضح ما إذا كانت المصادرة القائمة على القيمة ممكنة أم لا. |
it is unclear under which command the Ethiopian-trained police contingent has been operating. | UN | ولم يتضح كنه الجهة التي تعمل تحت قيادتها وحدة الشرطة التي دربتها إثيوبيا. |
it is not clear from the report that the laboratories would have met the relevant criteria regarding activities, equipment and materials that would make them subject to monitoring. | UN | ولم يتضح من التقرير ما إذا كانت هذه المختبرات تفي بمعايير الأنشطة والمعدات والمواد التي تجعلها تخضع للرصد. |
it is not clear whether the two incidents are linked. | UN | ولم يتضح إذا كانت هناك علاقة بين الحادثين. |
it is not clear to the Committee that such reviews are being systematically undertaken by each peacekeeping operation. | UN | ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل. |
it is not clear what is driving this decline in recorded offences. | UN | ولم يتضح سبب هذا التراجع في الجرائم المسجلة. |
it is not clear yet what the final agreements will look like. | UN | ولم يتضح بعد الشكل الذي سوف تكون عليه الاتفاقات النهائية. |
it is not clear to the Committee that such reviews are being systematically undertaken by each peacekeeping operation. | UN | ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل. |
it was not clear yet that the proper lessons had been learned. | UN | ولم يتضح حينها ما إذا كانت الدروس المناسبة قد استقيت. |
From the information provided, it was not clear to what extent this guidance had been followed. | UN | ولم يتضح من المعلومات المقدمة مدى اتباع هذا التوجيه. |
it was not clear to the Committee how the Office would be able to increase the number of claim forms processed. | UN | ولم يتضح للجنة كيف يمكن للمكتب أن يزيد من عدد استمارات المطالبات التي يتم تجهيزها. |
To the review team it was not clear if in these circumstances the perpetrator would also be liable for indirectly bribing the official. | UN | ولم يتضح للفريق المستعرض ما إذا كان الفاعل يحمَّل أيضا في تلك الظروف تبعة رشو الموظف. |
it was unclear from the text what exactly compensation was due for; as a minimum, compensation should be given for costs incurred. | UN | ولم يتضح من النص السبب الموجب للتعويض بالضبط؛ وينبغي أن يدفع التعويض مقابل النفقات المتكبدة كحد أدنى. |
1.2 it was unclear from the initial submission dated 16 October 2006 what the facts of the case were and whether all domestic remedies have been exhausted. | UN | 1-2 ولم يتضح من الرسالة الأولى المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ما هي وقائع القضية وهل استُنفذت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
1.2 it was unclear from the initial submission dated 16 October 2006 what the facts of the case were and whether all domestic remedies have been exhausted. | UN | 1-2 ولم يتضح من الرسالة الأولى المؤرخة 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006 ما هي وقائع القضية وهل استُنفذت جميع سبل الانتصاف المحلية. |
it is unclear how the aftermath of the global crises will affect this very recent trend. | UN | ولم يتضح بعد كيف ستؤثر تبعات الأزمات العالمية في هذا الاتجاه الذي بزغ في الآونة الأخيرة. |
it remains unclear whether the law will take precedence over the Shia Personal Status law. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كان قانون القضاء على العنف ضد المرأة سيحظى بالأسبقية على قانون الأحوال الشخصية للطائفة الشيعية. |
In addition, article 20 of the Public Security Organization Act authorized the authorities to carry out such procedures " whenever ascertaining the identity of those concerned is necessary for the purpose of maintaining security " ; and it had not been shown that the police officer's conduct had been inconsiderate or humiliating. | UN | وفضلاً عن ذلك، تسمح المادة 20 من قانون تنظيم الأمن العام للسلطات اتخاذ مثل هذه الإجراءات " كلما تكون مسألة التحقق من هوية الأشخاص المعنيين أمراً ضرورياً لأغراض الحفاظ على الأمن " ؛ ولم يتضح أن تصرف ضابط الشرطة كان تصرفاً غير لائق أو مهيناً. |
it remained unclear how many cases of enforced disappearances had been committed in the German Democratic Republic during the period of Soviet occupation and control, and, of those, how many had been prosecuted. | UN | ولم يتضح بعد عدد حالات الاختفاء القسري التي وقعت في جمهورية ألمانيا الديمقراطية إبّان فترة الاحتلال والسيطرة السوفياتية، وعدد الحالات التي قوضيَ المسؤولون عنها. |
it remains to be seen whether the results of the investigations will bring the perpetrators to justice. | UN | ولم يتضح بعد ما إذا كانت نتائج ذلك التحقيق ستقود إلى تقديم الجناة إلى العدالة. |