The importance of UNOPS can no longer be judged by its delivery volume but by its contributions to partner results. | UN | ولم يعد من الممكن تقدير أهمية المكتب بحجم الخدمات التي ينجزها إنما بمساهماته في النتائج التي يحققها الشركاء. |
Their weight in international affairs can no longer be overlooked. | UN | ولم يعد من الممكن تجاهل ثقلها في الشؤون الدولية. |
Imprisonment can no longer be imposed for such offences, and a fine is now the only possible penalty. | UN | ولم يعد من الممكن فرض عفوية السجن على هذه المخالفات، إذ أصبحت الغرامة هي العقوبة الوحيدة الممكنة. |
The present course of development was unsustainable and action could no longer be postponed. | UN | فتطور اﻷحداث الراهن غير مستدام ولم يعد من الممكن تأجيل العمل. |
The need to create new mechanisms and test new procedures could no longer be used as an excuse for delays. | UN | ولم يعد من الممكن أن تُستخدم الحاجة إلى وضع آليات جديدة واختبار إجراءات حديثة كعذر مبرر للتأخير. |
it was no longer possible to trade successfully purely on price differentials. | UN | ولم يعد من الممكن المتاجرة بشكل ناجح بمجرد الاستناد إلى الفوارق السعرية. |
it is no longer possible to allocate additional resources to focus on analysis and integration. | UN | ولم يعد من الممكن تخصيص موارد إضافية للتركيز على التحليل والتكامل. |
it is no longer feasible to hide behind artificial walls and pretend we can survive on our own. | UN | ولم يعد من الممكن الاختباء وراء جدران اصطناعية والتظاهر بأنه يمكننا النجاة بمعرفتنا. |
Development cooperation can no longer be considered in isolation. | UN | ولم يعد من الممكن النظر في التعاون الإنساني بشكل منعزل. |
The crisis, which has become a tougher challenge than ever, can no longer be ignored. | UN | ولم يعد من الممكن تجاهل الأزمة التي غدت تحديا أصعب اليوم من أي وقت مضى. |
The aspirations of the Palestinian people for an independent and sovereign homeland can no longer be denied. | UN | ولم يعد من الممكن حرمان الشعب الفلسطيني من طموحاته المتمثلة في أن يكون له وطنه المستقل ذو السيادة. |
Peacekeeping can no longer be viewed as a distinct and isolated event. | UN | ولم يعد من الممكن النظر إلى حفظ السلام على أنه حدث مميز أو منعزل. |
The transition to a full, participatory and democratic system in Myanmar can no longer be postponed. | UN | ولم يعد من الممكن تأجيل الانتقال إلى نظام قائم على المشاركة والديمقراطية بصورة كاملة في ميانمار. |
Key decisions concerning the issues of global governance can no longer be the preserve of a small and exclusive group of countries. | UN | ولم يعد من الممكن أن تبقى القرارات الرئيسية المتعلقة بقضايا الحوكمة العالمية حكراً على مجموعة صغيرة وحصرية من البلدان. |
The provisioning of public goods can no longer be guaranteed. | UN | ولم يعد من الممكن ضمان توفير المنافع العامة. |
Investment policies can no longer be conducted largely in isolation, but rather they must be conducted in close cooperation with policymakers in related areas. | UN | ولم يعد من الممكن اتخاذ سياسات الاستثمار بشكل منفرد، وإنما يجب أن تُتخذ بالتعاون الوثيق مع راسمي السياسات في المجالات ذات الصلة. |
The phenomenon of population ageing could no longer be considered a stand-alone issue or an afterthought. | UN | ولم يعد من الممكن اعتبار ظاهرة شيوخة السكان مسألة مستقلة بذاتها أو أمرا ثانويا. |
Full payment of diplomatic debts could no longer be postponed. | UN | ولم يعد من الممكن إرجاء دفع كامل ديون البعثات الدبلوماسية. |
it was no longer possible to think in terms of a single solution to the question of commodities. | UN | ولم يعد من الممكن بعد الآن أن نفكر في حل واحد لمسألة السلع الأساسية. |
it was no longer possible to think of a country's economic growth as a purely internal process. | UN | ولم يعد من الممكن التفكير في نمو اقتصادي يحققه أي بلد كعملية داخلية محضة. |
it is no longer possible to humiliate nations or to impose double standard on the world community. | UN | ولم يعد من الممكن إهانة الأمم أو فرض معايير مزدوجة على المجتمع العالمي. |
it is no longer feasible to delay the reform of the world economic order. | UN | ولم يعد من الممكن تأخير إصلاح النظام الاقتصادي العالمي. |
The possibility of the acquisition of nuclear weapons or their components by terrorists has grown tremendously and cannot be excluded as an imminent reality. | UN | وقد ارتفعت احتمالات حصول الإرهابيين على الأسلحة النووية أو مكوناتها ارتفاعاً شديداً، ولم يعد من الممكن استبعادها كونها أمراً واقعاً لا محالة. |
The Israeli argument that security considerations provide it with an absolute right to build the Wall in Palestinian territory can no longer stand. | UN | ولم يعد من الممكن أن تدفع إسرائيل بأن اعتبارات الأمن تعطيها حقاً مطلقاً في بناء الجدار في الأرض الفلسطينية. |