ويكيبيديا

    "ولن نتمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • will we be able to
        
    • can we
        
    • we will not be able
        
    • we can
        
    • we will be able
        
    • will allow us
        
    • will permit us
        
    • and we
        
    • we will be unable
        
    • we cannot achieve
        
    Only if we include these aspects into our considerations will we be able to confront the challenges we are facing. UN ولن نتمكن من مواجهة التحديات الماثلة حالياً، إلا عندما نأخذ في الاعتبار بهذه الجوانب.
    Only by working together will we be able to bring this region back to normal life fully. UN ولن نتمكن من إعادة الحياة الطبيعية تماما إلى هذه المنطقة إلا بالعمل معا.
    Only together can we, all of us, combat it successfully. UN ولن نتمكن من النجاح في محاربته إلا بالعمل سوية.
    Only by pooling our resources and working collaboratively with each other can we stand a chance of defeating that senseless menace. UN ولن نتمكن من درء ذلك الخطر الأخرق إلا بحشد مواردنا والعمل بتعاون مع بعضنا البعض.
    Until the Assembly fully exercises all its functions and powers, we will not be able to do our work. UN ولن نتمكن من القيام بعملنا حتى تمارس الجمعية العامة جميع مهماتها وسلطاتها.
    we can only begin to respond effectively to this problem by agreeing to implement ambitious mitigation targets and increasing our support for adaptation. UN ولن نتمكن من البدء في مواجهة فعالة لهذه المشكلة إلا بالموافقة على تنفيذ أهداف التخفيف الطموحة وزيادة دعمنا للتكيف.
    It is only by promoting effective solidarity that we will be able to manage migratory flows. UN ولن نتمكن من إدارة تدفقات الهجرة إلا من خلال تعزيز التضامن الفعال.
    Then and only then will we be able to see the accomplishment of a purpose we all can be proud of. UN ولن نتمكن إلا حينذاك من تحقيق هدف نعتز به جميعا.
    Only by closely working together will we be able to successfully address the many challenges of today's globalized world. UN ولن نتمكن من التصدي بنجاح للتحديات الكثيرة التي تواجه عالم اليوم الذي يتحول إلى العولمة إلا بالعمل معا عن كثب.
    Only through common commitment will we be able to restore the consumer confidence that is so indispensable to a renewal of spending and investment. UN ولن نتمكن من استعادة ثقة المستهلكين التي لا غنى عنها لاستئناف الإنفاق والاستثمار، إلا من خلال الالتزام المشترك.
    Only thus, and without charity, will we be able to meet the development challenges of our peoples. UN ولن نتمكن من التصدي لتحديات التنمية التي تواجهها شعوبنا إلاّ بهذه الطريقة وبدون استجداء.
    Only with mutual trust and understanding will we be able to overcome international tensions. UN ولن نتمكن من التغلب على التوترات الدولية إلا إذا حققنا الثقة والتفاهم المتبادلين.
    Only then will we be able to send our troops to situations in which they will have to risk their lives in order to ensure that such mandates are upheld. UN ولن نتمكن إلا حينئذ من إيفاد قواتنا في حالات يخاطرون فيها بحياتهم لكي يكفلوا دعم هذه الولايات.
    Only after reaching the agreed points and views can we then agree on its totality. UN ولن نتمكن من التوصل إلى اتفاق كامل إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن النقاط ووجهات النظر.
    Only by pursuing a holistic approach can we truly ensure the security of the people of this world. UN ولن نتمكن حقا من ضمان أمن سكان هذا العالم إلا بإتباع نهج كلي.
    Only by joint efforts can we preserve peace on our European continent. UN ولن نتمكن من الحفاظ على السلام في قارتنا الأوروبية إلا بتضافر الجهود.
    we will not be able to face our realities unless we understand them completely. UN ولن نتمكن من مواجهة حقائق واقعنا ما لم نفهمها تماما.
    we will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark. UN ولن نتمكن من إشاعة نور العقل في الأرض إذا تعمدنا أن نترك بعض مناطقها في الظلام.
    we can achieve the MDGs only in global partnership. UN ولن نتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال إقامة شراكة عالمية.
    It is only when we act as a collective that we will be able to make meaningful progress in the disarmament field. UN ولن نتمكن من تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح إلاّ عندما نعمل بشكل جماعي.
    Only such an approach will allow us to keep lending the United Nations all the support this noble body deserves. UN ولن نتمكن من تقديم كامل الدعم إلى الأمم المتحدة الذي يستحقه هذا الجهاز النبيل سوى باتباع هذا النهج.
    Only rational dialogue, without any a priori conditions from either party, will permit us to make progress towards the final implementation of the resolutions of the Assembly and of the Decolonization Committee. UN ولن نتمكن من إحراز التقدم صوب التنفيذ النهائي لقرارات الجمعية العامة ولجنة إنهاء الاستعمار إلا بالحوار الرشيد، دون أي شروط مسبقة من أي طرف.
    Or the fuel cell will degrade and we'll never find you. Open Subtitles وإلّا خلايا الوقود سوف تتحلل ولن نتمكن من إيجادك أبدًا.
    we will be unable to protect the world from violence and chaos unless joint efforts are undertaken. UN ولن نتمكن من حماية العالم من العنف والفوضى ما لم نبذل جهودا مشتركة.
    Without human rights, we cannot achieve the Millennium Development Goals; we cannot achieve the advancement of humankind. UN فبدون حقوق الإنسان، لن نكون قادرين على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولن نتمكن من النهوض بالبشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد